Dong Nhan Hp The Potter Twins Chap 16 Drama

Kỷ lục 17144 chữ trong hai ngày TvT. Không biết các cậu đọc hết trong bao lâu đây ~T_T~

#IDOL hay lắm luôn đó~~~
-----------

Hannah sau khi nhìn thấy anh trai tỉnh giấc thì quay lại phía cửa sổ gọi khẽ:

"Ron!"

Cô nhanh nhẹn đi ra, đẩy cửa kính lên để ba người có thể nói chuyện qua mấy chấn song.

"Ron, làm sao bạn... Cái gì kia?" Harry vội hỏi.

"Cái đó" tạo một hiệu quả phi thường. Harry há hốc mồm mà nhìn. Ron đang chồm qua cửa sổ của một chiếc xe hơi màu lam đậu sừng sững giữa trời. Ngồi ở băng ghế trước của chiếc xe là Fred và George, hai anh sinh đôi của Ron, họ nhe răng cười với Harry và Hannah. George hỏi:

"Khỏe không, hai đứa?"

Ron cũng hỏi:

"Có chuyện gì vậy? Tại sao hai bồ không trả lời thư của mình? Mình đã mời hai bồ đến nhà mình chơi cả chục lần, rồi tới hôm nay thì ba mình đi làm về nói hai bồ bị tống thư cảnh cáo vì đã dùng pháp thuật trước mắt dân Muggle."

"Không phải mình và anh Harry làm..."

"Nhưng mà làm sao ba bạn biết?"

"Ông làm việc ở Bộ Pháp Thuật mà. Hai bồ cũng biết tụi mình không được làm phép ở ngoài trường học..."

Harry ngó chằm chằm cái xe hơi, nói:

"Mấy bạn coi sang trọng vậy?"

"À, cái này không tính. Tụi này chỉ mượn thôi mà. Nó là xe của ba mình, tụi này đâu có phù phép gì nó. Nhưng mà Harry này, làm phép trước mặt những người Muggle mà mình sống chung..."

"Mình đã nói với bồ là mình và anh Harry không có làm... Nhưng mà bây giờ phải mất công giải thích lâu lắm..." Hannah thở dài một cái. Chuyện vừa nãy xem ra vẫn còn ảnh hưởng đến cô.

"Phải rồi! Hay là vầy, bạn có thể báo cho trường Hogwarts biết là ông bà Dursley đã nhốt chúng tôi lại và không cho chúng tôi trở về trường không? Rõ ràng là tôi và Hannah không thể làm phép tự giải thoát mình, vì Bộ Pháp Thuật sẽ tưởng đó là vụ phù phép thứ hai mà tôi làm trong vòng ba ngày, thành ra..."

"Một ý tưởng ngốc nghếch, anh Harry!" Hannah quay sang nói.

"Nhưng Hannah, cách đó là..."

Ron cũng bảo:

"Đừng nói lảm nhảm nữa. Tụi này đến để đưa hai bồ về nhà tụi này đây."

"Nhưng mà bạn cũng không thể niệm thần chú đưa chúng tôi ra khỏi đây được mà!"

"Cần gì phải làm chuyện đó."

Ron nói, hất đầu về phía băng ghế trước. Hannah bật cười khẽ, cô nháy mắt:

"Phải ha. Anh quên là Ron đi cùng với ai hả?"

Fred quăng một đầu dây thừng cho Harry, bảo:

"Cột chặt vô chấn song đi!"

Harry vừa cột dây thừng thật chặt vào một thanh gỗ vừa nói:

"Nếu ông bà Dursley mà thức giấc chắc chúng tôi chết quá."

Fred rồ máy xe và bảo:

"Đừng sợ. Lùi lại nào."

Harry kéo Hannah lùi vào khoảng tối cạnh chuồng cú. Con Hedwig và con Malgin có vẻ như ý thức tầm quan trọng của sự việc này nên nằm im nín khe. Tiếng động cơ xe kêu lên mỗi lúc một to. Rồi thình lình, Fred lái xe phóng thẳng vào không trung, và với một tiếng rắc mạnh, những thanh chấn bị giựt bung ra khỏi khung cửa sổ. Harry chạy lại cửa sổ ngó theo mấy thanh gỗ đang đung đưa cách mặt đất cả thước. Ron vừa vội vã kéo chúng lên xe, nhưng không có tiếng động nào trong phòng ngủ của ông bà Dursley cả.

Khi Ron đã chất xong mấy thanh gỗ lên sau xe, Fred lui xe lại sát bên cửa sổ phòng ngủ Harry. Ron nói:

"Nhảy vô xe!"

"Nhưng còn đồ Hogwarts của tôi và Hannah - cây đũa phép, cây chổi thần..."

"Chúng ở đâu?" Fred hỏi.

"Bị khóa trong phòng xép dưới gầm cầu thang." Hannah trả lời.

Từ ghế ngồi ở băng trước bên cạnh Fred, George nói:

"Chuyện nhỏ. Hai đứa, tránh ra!"

George và Fred nhẹ nhàng lanh lẹn như mèo, trèo qua cửa sổ vô phòng Hannah và Harry. Harry nghĩ, mình phải chào thua thôi, khi thấy George hỏi mượn Hannah một cái kẹp tóc và bắt đầu dùng nó xỉa cái lỗ khóa.

Fred nói:

"Nhiều phù thủy vẫn nói là mấy cái mánh vặt của dân Muggle chỉ tổ mất thì giờ, nhưng tụi này cho là mấy kỹ năng đó cũng đáng học lắm chớ, cho dù nó có chậm một tý."

Một tiếng tách nhỏ vang lên và cánh cửa bật mở. George nói khẽ:

"Đó... tụi anh đi lấy rương hòm cho hai em, còn hai em thì gom những thứ em cần trong phòng đưa ra cho Ron đi!"

"Để anh Harry đi giúp hai anh đi, mình em gom là được rồi." Hannah nói. Harry gật đầu, cùng Fred và George đi xuống. Cô cũng thì thầm nói với theo ba người khi họ biến xuống cầu thang tối thui:

"Anh nhớ coi chừng bậc thang cuối, nó kêu cọt kẹt đấy nha."

Rồi cô quay lại dọn quanh căn phòng, gói ghém đồ đạc của hai anh em và chuyển qua cửa sổ cho Ron. Hannah mất chút thời gian khi chạy đi tìm một cái bọc để đựng quyển sách cùng đống giấy tờ dày cộp của mình. Rồi cô quay qua phụ ba người kia khiêng hai cái rương lên cầu thang.

Bỗng mấy đứa nghe tiếng dượng Vernon ho.

Fred thở gấp bảo:

"Ráng thêm chút nữa. Đẩy mạnh một cái nữa..."

Harry, Hannah và George cùng kê vai đẩy hai chiếc rương, làm cho nó trượt qua cửa sổ vào trong xe. Hannah đứng gần đó nhất được Ron kéo lên luôn. George nói nhỏ:

"Xong rồi! Đi thôi!"

Nhưng Harry vừa trèo lên ngưỡng cửa sổ thì đột ngột vang lên một tiếng "RẦM" to đằng sau lưng cậu. Và liền theo đó là vài tờ giấy để trong túi của Hannah tung bay theo ngọn gió lớn bất ngờ vừa gây sập cánh cửa ấy. Ngay sau đó vang lên cái giọng như sấm rền của dượng Vernon:

"TỤI BAY VỪA LÀM CÁI QUÁI GÌ VẬY?!"

"Không...!" Hannah trừng mắt nhìn mấy tờ giấy trả giá bằng bao nhiêu đêm không ngủ của cô, tiếc hận. Nhưng cô còn chưa kịp ngăn Harry lại thì cậu đã nhảy trở vô phòng. Đèn hành lang bật sáng. Cậu vơ gọn năm tờ giấy, vọt ra, ném lên cho Hannah. Vừa đúng lúc cậu đang trèo lên nóc của cái tủ để leo qua cửa sổ, thì dượng Vernon giộng ầm ầm trên cánh cửa không khóa khiến cánh cửa bật tung ra.

Trong nửa giây, dượng Vernon đứng như trời trồng ở ngưỡng cửa; rồi dượng thốt lên một tiếng rống, nghe như tiếng trâu điên, và nhào vô Harry, túm lấy cổ chân cậu.

Ron, Fred và George vội nắm chặt tay Harry và gồng hết sức mình mà kéo. Hannah ngồi dưới mà phải vội chồm lên giữ tay lái để cả đám không dộng ngược xuống thảm hoa hồng của dì Pentunia.

Dượng Vernon rống:

"Petunia! Bọn nó đang chạy trốn! BỌN NÓ ĐANG CHẠY TRỐN!"

Nhưng mấy anh em nhà Weasley hè nhau kéo một cái mạnh đến nỗi chân của Harry trật ra khỏi bàn tay nắm của dượng Vernon - Harry đã vào được trong xe. Cậu đóng mạnh cửa xe...

Hannah kêu:

"Anh Fred, bỏ chân xuống!"

Thế là chiếc xe phóng vút về phía mặt trăng. Được một đoạn thì Hannah mới an tâm thu người về băng ghế sau để anh Fred cầm lái.

Harry kéo kính cửa sổ xe xuống, làn gió đêm lùa qua mái tóc, và cậu ngoái nhìn những mái nhà trên đường Privet Drive đang nhỏ lại. Dượng Vernon, dì Petunia và Dudley xúm xít đứng bên cửa sổ phòng ngủ của hai đứa, sửng sốt đến lặng câm.

Harry hét to:

"Hẹn gặp lại vào mùa hè tới!"

Anh em nhà Weasley phá lên cười ngất và Harry ngồi ngay ngắn lại trên ghế, cười toét đến mang tai.

Hannah nói với Ron:

"Bồ thả Hedwig và Malgin ra dùm mình được không? Chúng nó có thể bay theo chúng ta mà. Lâu lắm rồi cả hai chẳng có dịp nào để vỗ cánh."

George đưa cái kẹp tóc cho Ron mở cửa chuồng, và chỉ một lát sau, Malgin và Hedwig hớn hở bay vèo ra cửa sổ xe, lướt theo bọn trẻ như những bóng ma.

Ron sốt ruột hỏi:

"Sao? Đầu đuôi câu chuyện ra sao hả?"

Harry và Hannah kể cho anh em nhà Weasley nghe chuyện Dobby, lời cảnh cáo mà con gia tinh ấy đưa ra cho Harry và vụ cái bánh kem mà hai đứa suýt thì thoát khỏi.

Kể xong, Harry khẽ đánh ánh mắt sang Hannah, nhưng không nói ra nghi hoặc của mình.

Nghe xong toàn bộ sự việc, mọi người im lặng một hồi lâu trong nỗi kinh hoàng.

Cuối cùng Fred nói:

"Đáng ngờ lắm."

George đồng ý:

"Nhất định là trò láu cá đây! Vậy là rốt cuộc đến tên của kẻ âm mưu làm những chuyện đó nó cũng không nói được à?"

Harry nói:

"Em nghĩ nó không thể nói được. Em kể với anh rồi, cứ mỗi lần nó sắp sửa tiết lộ điều gì đó là nó lại dộng đầu vô tường."

Harry thấy Fred và George nhìn nhau. Cậu hỏi:

"Bộ anh cho là nó lừa dối em hả?"

Hannah nói:

"Được rồi, tóm lại như vầy nè anh - em có đọc qua rồi, những con gia tinh tự chúng nó cũng có phép màu, nhưng chúng không thể xài yêu thuật mà không được chủ cho phép. Vậy nên..."

"Vậy nên, anh đoán là có ai đó đã phái lão Dobby tới để cản trở việc hai em trở về trường Hogwarts. Chắc là trò đùa của ai đó. Harry, em thử nghĩ xem ở trường có kẻ nào không ưa hai đứa em không?" Fred tiếp lời.

"Có.'

Lập tức cả Harry và Ron cùng thốt lên.

"Aizz... Em có thể đoán được hai người định nói ai." Hannah nhướn mày.

"Ờ, phải ha, mình nhầm, nó không hẳn là không ưa bồ, Hannah." Ron rít nhẹ.

"Cậu ấy là bạn... Ờ, cũng tính là thân của mình đấy nhé! Không phải là "không hẳn là không ưa"!" Hannah quay sang đáp trả Ron.

"Ron... Đừng có lườm em gái mình như thế..." Harry kéo Hannah quay đi trước khi cái xe này bốc cháy vì màn trừng mắt nảy lửa của cô bé và Ron.

"Rồi rồi mấy cái đứa này, rốt cuộc người ghét Harry và đồng thời cũng là bạn thân của Hannah là ai?" George quay trở lại vấn đề.

Harry trả lời:

"Draco Malfoy. Nó cực kỳ ghét em."

George nghi ngờ hỏi:

"Draco Malfoy? Con của Lucius Malfoy à?"

Harry đáp:

"Chắc vậy, cái họ đó không phổ biến lắm thì phải? Mà sao?"

George nói:

"Anh có nghe ba nói về ông ta. Ổng là người ủng hộ có thớ của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy."

Fred ngoảnh lại nhìn Hannah và nói thêm:

"Và khi Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy biến đi, Lucius Malfoy bèn hồi chính, nói là mình không chủ tâm theo kẻ ấy. Thúi hoắc... Ba cho là ổng nằm trong vòng thân cận của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy."

Trước đây Harry đã từng nghe đồn về gia đình Malfoy, nên những điều ấy không làm cậu ngạc nhiên lắm. So với Malfoy thì Dudley đâm ra còn là một đứa trẻ tử tế, nhạy cảm, biết suy nghĩ. Harry nói:

"Hannah, xem ra lai lịch của "người bạn" này của em không nhỏ đâu đấy."

"Anh cũng chưa gặp qua bác Malfoy mà..." Hannah tựa đầu lên vai anh trai "và, Ron, đối với mình Draco vẫn là bạn."

"Bồ... Agrrr... Rốt cuộc thì thằng Malfoy..."

"Ron, đừng có gằn giọng lên với..."

"Được rồi, đủ rồi đấy, ba cái đứa này!" Fred ngao ngán kêu lên "vấn đề chính coi nào!"

Nghe anh Fred nói, Hannah và Ron mới thôi lườm nhau.

"Phải rồi, anh Fred, không biết nhà thằng Malfoy có nuôi con gia tinh nào không?"

Fred nói:

"Bất cứ ai sở hữu gia tinh cũng thuộc gia đình phù thủy danh giá lâu đời, giàu có."

George bổ sung:

"Ừ, má luôn ước ao chúng ta có một gia tinh để nó ủi quần áo cho chúng ta. Nhưng tất cả những gì nhà mình có chỉ là một con ma xó già lụ khụ đầy chí trên gác xép và cả đống ma lùm ma bụi trốn khắp khu vườn. Những con gia tinh chỉ có trong những thái ấp cổ, lâu đài, hay những nơi đại loại như thế; em không mong tìm được một gia tinh nào ở nhà anh đâu..."

Harry im lặng. Căn cứ vào sự kiện là Malfoy luôn luôn có cái thượng hạng của mọi thứ, thì gia đình cậu ta hẳn là giàu nứt đố đổ vách; Harry có thể hình dung cảnh Malfoy khệnh khạng đi quanh một cái dinh thự trong thái ấp rộng lớn, sai một tên đầy tớ trong nhà đi ngăn cản cậu và em gái trở lại học ở trường Hogwarts. Điều đó nghe hết sức phù hợp với những thứ mà Malfoy khoái làm. Chẳng lẽ Harry đã ngu ngốc đến mức thật thà tin gã Dobby?

Vấn đề là, Hannah nhất quyết không chịu nhìn thẳng vào bộ mặt thật của Malfoy.

Ron nói:

"Dù sao tụi này cũng rất hài lòng là đã đi đón hai bồ kịp. Mình thiệt tình hết sức lo lắng khi không nhận được hồi âm nào của hai bồ. Ban đầu mình tưởng đó là lỗi của Errol..."

"Errol là ai?"

"Con cú của tụi này. Nó cổ lỗ sĩ lắm rồi. Đây không phải là lần đầu tiên nó đưa thư không tới nơi. Thành ra mình thử mượn Hermes..."

"Ai?"

Fred đáp từ trên băng ghế trước:

"Con cú mà ba má mua cho anh Percy khi ảnh được làm Huynh trưởng đó!"

Ron than:

"Nhưng anh Percy chẳng chịu cho mượn. Ảnh nói ảnh đang cần nó."

George trầm ngâm:

"Anh Percy cư xử rất quái dị suốt cả mùa hè này. Ảnh gởi đi rất nhiều thư rồi ảnh đóng cửa miết trong phòng... Nghĩa là, ảnh dành hơi nhiều thì giờ để đánh bóng cái huy hiệu Huynh trưởng... Fred, anh lái hơi xa về phía tây rồi đó!"

George chỉ cái la bàn trên bảng đồng hồ. Fred xoay bánh lái. Hannah nói, giọng bâng quơ:

"Cũng có thể là anh ấy có bạn gái."

"Ặc! Khụ khụ!..." Fred, George và Ron đồng thời bị sặc nước bọt, ho khù khụ.

"Ôi Hannah, em vừa giúp bọn anh nảy ra một ý tưởng tuyệt vời." George vuốt vuốt ngực "Ê Fred, đêm mai chúng ta ra rình chặn cú của ảnh không?"

"Tới luôn. Anh Percy ảnh mà có bạn gái... Năm nay có trò hay để chơi rồi."

Ron, Harry và Hannah sáu mắt nhìn nhau, nghe anh Fred liệt kê ra hàng loạt mưu đồ đe doạ anh Percy...

Im lặng một lúc, Harry quyết định đổi chủ đề:

"Vậy chiếc xe này... ba anh có biết anh lấy chiếc xe đi không?"

"Ơ... không."

Ron nói:

"Tối nay ba bận làm việc. Hy vọng tụi mình có thể trở về nhà để xe an tòan mà không bị má phát hiện là tụi mình đã cỡi nó bay."

"Nhân tiện mình hỏi, ba của bạn làm gì ở Bộ Pháp Thuật vậy?"

"Ba tụi mình làm việc cái sở chán nhất là SỞ DÙNG SAI CHẾ TÁC CỦA MUGGLE."

"Sở gì?"

"Là cái sở chuyên lo về các thứ của dân Muggle chế tạo mà bị đem phù phép, phòng khi những thứ đó lọt vô nhà hay chợ của một Muggle nào đó. Thí dụ như năm ngoái, có một phù thủy già chết, bộ đồ trà của bà đem bán cho một tiệm đồ cổ. Thế rồi có một bà Muggle mua về nhà và pha trà mời bạn bè. Thiệt là một cơn ác mộng... Kỳ đó ba phải ở lại làm thêm giờ hết mấy tuần."

"Bộ xảy ra chuyện gì à?"

"Cái bình trà dở hơi xịt nước trà nóng khắp nơi, làm một ông phải vô bệnh viện với cái gắp đường kẹp dính vô mũi. Ba phát điên lên được - lúc đó trong sở chỉ có ba với một bác phù thủy già tên là Perkins - thế là hai người phải ếm bùa Nhớ với làm mấy việc đại loại như vậy để giải quyết công việc..."

Hannah im lặng, cô không hoàn toàn nghe Ron nói. Đúng hơn là cô đang bận quay đầu hướng ra ngoài ngắm cảnh. Đèn đường dần thưa thớt theo hướng xe đi, thế nhưng cô vẫn có thể nhìn rõ mấy chú chim - phần nhiều là cú - xẹt ngang xẹt dọc giữa bầu trời đêm. Trong cơn gió còn thoáng sương đêm, con ngươi xanh biếc thoả mãn khép hờ.

Đột nhiên, cô cảm thấy khung cảnh này có phần quen thuộc...

... Không được!

Lắc đầu xua tan cỗ ký ức hoài niệm kia, Hannah nghiêng đầu, tiếp tục tập trung vô câu chuyện mọi người đang nói. Vừa lúc đó cô nghe Harry ngập ngừng bảo:

"Nhưng mà ba của bồ... Chiếc xe này..."

Fred cười:

"Ừ, ba mê mọi thứ liên quan đến dân Muggle. Cái nhà kho của tụi này chứa đầy nhóc đồ Muggle. Ông tháo chúng ra, phù phép chúng, rồi ráp chúng lại. Nếu mà sở của ổng khám xét nhà tụi này thì chắc ổng phải bắt giam chính ổng. Chuyện này làm má giận điên lên."

George dòm xuống qua tấm kính chắn gió, nói:

"Con đường chính kìa. Mười phút nữa tụi mình tới nơi... Vừa hay, trời bắt đầu sáng..."

Một luồng sáng hồng nhạt rựng lên ở chân trời phía đông.

Fred hạ chiếc xe thấp xuống, Hannah đã có thể nhìn thấy những thửa ruộng và những chòm cây. George nói:

"Mình còn cách làng không bao xa nữa. Đường Ottery ở Catchpole."

Chiếc xe bay thấp xuống hơn và thấp xuống nữa. Cái rìa của mặt trời đỏ rực bây giờ đã tỏa chiếu rạng rỡ qua hàng cây.

Fred nói:

"Chạm đất!"

Với một cái nảy nhẹ, họ chạm mặt đất an toàn. Họ phải đáp xuống cạnh một nhà để xe xập xệ trong một cái sân nhỏ. Và lần đầu tiên, Hannah nhìn thấy ngôi nhà ngoài - đời - thực của Ron.

Trông có vẻ như ngày xưa nó thực sự từng là một cái chuồng heo bằng đá rất lớn, nhưng sau được thêm vô chỗ này một phòng, chỗ kia một gian, cho đến khi thành nhiều tầng và xiêu vẹo như thể phải được chống đỡ bằng phép màu (mà, Hannah và Harry tự nhủ, "dám thế lắm!"). Trên mái ngói đỏ nhô lên bốn hay năm cái ống khói. Một cái bảng cắm lệch trên mặt đất gần cổng ghi chữ: HANG SÓC. Ngổn ngang trước cửa cái là những chiếc giày ống cao su và một cái vạc rất ư cũ kỹ. Trong sân có nhiều con gà nâu mập mạp đang bươi mổ.

Ron nói:

"Vậy đó! Không có chi nhiều."

Hannah nghĩ đến ngôi nhà ở Privet Drive, lè lưỡi vui vẻ nói:

"Nó thực tuyệt!"

Cả bọn đi ra khỏi xe. Fred nói:

"Bây giờ tụi mình lên lầu, hết sức êm nhé, và chờ cho tới khi má gọi xuống ăn sáng. Lúc đó, Ron, em mới phóng xuống cầu thang, "Má, coi ai đã tới đêm qua nè?". Má sẽ hết sức vui mừng gặp lại hai đứa nhỏ và không ai hơi đâu bận tâm chuyện chúng mình lái chiếc xe bay."

Ron nói:

"Đúng. Đi theo mình, Harry, Hannah. Mình ngủ ở... ở gác thượng..."

Nhưng mặt Ron chợt đổi màu xanh tái lét, mắt cậu trợn trừng ngó căn nhà. Bốn đứa kia xúm lại quanh Ron.

Bà Weasley đang băng ngang qua sân, bước chân của bà làm gà qué chạy tứ tán, và đối với một phụ nữ thấp người, tròn trĩnh, có gương mặt hiền hậu, thì việc bà trông hết sức gống như một con cọp nhe răng nhọn lúc này thật đáng đặc biệt chú ý.

Fred kêu:

"Á..."

George nói:

"Thôi rồi."

Bà Weasley dừng lại trước mặt bọn trẻ, hai tay bà chống lên hông, ngó chằm chằm vào hết gương mặt tội lỗi này đến gương mặt tội lỗi khác. Bà đeo một cái tạp dề hoa và một cây đũa phép thò ra ở miệng túi tạp dề.

Bà nói:

"Thì ra!..."

"Chào má!"

George đáp bằng cái giọng mà rõ ràng anh tin là giọng của vui mừng thắng lợi.

Bà Weasley nói bằng giọng thì thầm chết người:

"Các con có biết là má lo lắng như thế nào không?"

"Tụi con xin lỗi má, nhưng mà má thấy đó, tụi con phải..."

Cả ba đứa con trai nhà Weasley đều cao hơn mẹ, nhưng chúng đều rụt đầu rụt cổ lại khi cơn giận của bà Weasley bùng nổ:

"Giường trống trơn! Chẳng có lấy một lời nhắn! Dám lấy xe hơi đi... Nhỡ đâu xảy ra tai nạn... Má lo phát điên lên... Các con có biết nghĩ tới má không?... Không, chưa bao giờ trong đời má... Cứ chờ ba chúng bay về... Mấy anh tụi bây, cả Bill, cả Charlie, cả Percy, không bao giờ làm khổ má như vầy."

Fred lầm bầm:

"Lại Huynh trưởng Percy!"

Bà Weasley hét lên, chọc một ngón tay vào ngực Fred:

"CON MÀ HỌC ĐƯỢC MỘT GÓC CỦA PERCY LÀ PHƯỚC ĐỨC RỒI BIẾT CHƯA! Con có biết là có thể đã bị tai nạn rồi không? Có thể đã bị nhìn thấy rồi không? Có thể làm cho ba con mất việc không?"

Thời gian trôi qua nặng nề. Bà Weasley rầy la lũ con khản giọng rồi mới quay qua Harry và Hannah. Bà nói:

"Bác rất vui mừng được gặp hai con, hai con vô nhà và ăn sáng nhé!"

Bà quay lưng bước vô nhà và Harry, lo lắng liếc nhìn Ron, thấy cậu gật đầu, mới dám kéo Hannah đi theo bà Weasley.

Nhà bếp nhỏ và hơi chật chội. Ở giữa phòng có một cái bàn bằng gỗ đã nhẵn bóng với mấy cái ghế xung quanh. Hannah ngồi xuống một cái ghế và nhìn chung quanh. Hồi nào giờ cô chưa từng dám nghĩ mình sẽ có ngày được ở trong một ngôi nhà phù thủy thực sự.

Cái đồng hồ trên tường đối diện có một kim và không có số gì cả. Viền quanh mặt đồng hồ là những dòng chữ: Giờ pha trà, giờ cho gà ăn, và Trễ giờ rồi! Sách vở chồng chất ba lớp trên mặt lò sưởi, những cuốn sách có tựa như: "Ếm bùa phô mai của chính mình", "Sự quyến rũ của nghệ thuật nướng bánh", và "Những bữa tiệc sẵn sàng trong một phút - đó là phép màu!" Và cả cái máy phát thanh gần chậu rửa chén đang rè rè thông báo chương trình tiếp theo: "Giờ Mê Hồn, với nữ ca sĩ phù thủy nổi tiếng: Celestina Warbeck"

Bà Weasley đang tất bật, nấu bữa ăn sáng mà không được chuyên chú lắm, vừa ném những cái nhìn giận dữ vô mấy đứa con trai, vừa ném những khúc xúc xích vô chảo, thỉnh thoảng bà lại lầm bầm những câu như: "Không biết tụi mày nghĩ cái gì?" và "Không bao giờ tin nổi..."

Trút vô dĩa của Hannah tám hay chín khúc xúc xích, bà trấn an cô bé :

"Bác không rầy con đâu, cưng. Bác trai và bác cũng luôn lo lắng cho hai con. Mới tối hôm qua hai bác vừa nói chuyện, hai bác tính đích thân đi đón hai con nếu đến thứ sáu mà hai con không viết thư trả lời Ron. Nhưng quả thực, (lúc này bà bỏ thêm vô dĩa cô và Harry mỗi đứa ba cái trứng chiên) bay trên một cái xe bất hợp pháp ngang qua một nửa đất nước - thì bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy các con..."

Bà phẩy cây đũa phép một cách lơ là vào đống dĩa trong chậu, đám dĩa này bèn tự rửa lấy chúng, va nhẹ vào nhau kêu lách cách.

Fred nói:

'Trời có mây, má à."

Bà Weasley nạt:

"Đang ăn thì ngậm miệng lại."

George bảo:

"Má biết không, họ bỏ đói Harry và Hannah..."

"Cả mày nữa!"

Bà Weasley lại nạt, nhưng giọng có dịu đi ít nhiều và bà bắt đầu cắt bánh mì rồi quết bơ cho Hannah.

"Để con làm được mà, bác." Hannah nở nụ cười ấm áp hơn cả ánh mặt trời của mình, thành công làm bà Weasley di dời sự chú ý khỏi ba đứa con trai, còn khúc khích xoa đầu cô khen ngoan. Fred, Geogre và Ron bật ngón cái với cô.

Vào lúc đó trung tâm chú ý bỗng chuyển sang một nhân vật tóc đỏ bé bỏng trong chiếc áo ngủ dài; cô bé xuất hiện ở cửa nhà bếp, kêu lên một tiếng nho nhỏ rồi lại chạy trở ra.

Ron nói nhỏ với Harry và Hannah:

"Ginny đó, em gái mình. Suốt mùa hè nó chỉ nhắc đến hai bồ."

"Ừ, con nhỏ đang muốn xin chữ ký của hai em đó."

Fred vừa nói vừa nhe răng cười, nhưng bắt gặp ánh mắt của mẹ, nó bèn cụp mắt cúi mặt xuống cái dĩa của mình, không nói thêm lời nào nữa. Và cũng không có lời nào nữa được nói thêm cho đến khi năm cái dĩa sạch bách, trong một thời gian ngắn đáng ngạc nhiên.

Cuối cùng Fred đặt dao nĩa xuống và ngáp:

"Chèn ơi! Mệt quá mạng. Con đi ngủ đây và..."

Bà Weasley nói ngay:

"Con không được đi ngủ! Chuyện con thức suốt đêm là lỗi của con. Con phải ra vườn dọn dẹp ma lùm ma bụi; chúng đầy nhóc lên ngoài đấy."

"Ôi, má..."

Bà quay sang Ron và George:

"Hai đứa con cũng vậy."

Nhưng với Harry và Hannah, bà nói:

"Hai có thể đi ngủ, đâu phải hai con biểu tụi nó chở hai con bay trên chiếc xe thổ tả đó đâu!"

Nhưng cả hai đứa cảm thấy hết sức tỉnh táo. Harry nói ngay:

"Thưa bác, cho tụi con giúp Ron. Con và Hannah chưa từng thấy dọn dẹp ma lùm ma bụi ra sao..."

Bà Weasley nói:

"Con ngoan lắm, cưng à, cả hai con thiệt là những đứa trẻ tốt. Nhưng mà đó là một công việc tẻ ngắt. Để coi, Lockhart nói gì về đề tài này..."

Và từ trong cái đống trên mặt lò sưởi, bà kéo ra một cuốn sách dày. George rên rỉ:

"Má ơi, tụi con biết cách dọn dẹp ma lùm ma bụi trong vườn mà..."

Hannah ngó cái bìa quyển sách trong tay bà Weasley. Hàng chữ vàng được viết bay bướm phía trên bìa sách là: "Hướng dẫn xử lý bọn phá hại vườn của Gilderoy Lockhart". Bìa trước có một tấm hình to tướng của một phù thủy "rất đẹp trai" với mái tóc vàng dợn sóng và đôi mắt sáng xanh lơ. Như thông thường trong thế giới phù thủy, người trong những tấm hình cử động được; ông phù thủy dỏm Gilderoy Lockhart đó cứ nháy mắt một cách trơ trẽn với mọi người. Bà Weasley tươi cười với ông ta. Bà nói:

"Ôi, ông ấy thật tuyệt vời. Ông biết xử lý bọn phá hại vườn của ổng, đây là một cuốn sách tuyệt vời..."

Fred thì thầm nhưng nghe rất rõ:

"Má ổng!"

Hai má bà Weasley ửng hồng, bà nói:

"Fred, con đừng có khôi hài tầm bậy. Thôi được, nếu con tưởng mình biết rành hơn Lockhart, thì cứ đi mà tự làm lấy; và nếu má đi kiểm tra mà còn thấy một con ma lùm ma bụi nào trong vườn thì liệu hồn đó."

Anh em nhà Weasley lê bước ra ngoài, vừa ngáp vừa càu nhàu, Hannah kéo Harry lẽo đẽo theo sau. Vườn rộng, và trong mắt Hannah, đây mới đúng là một khu vườn. Gia đình Dursley chắc chắn là không thích kiểu này: đầy cỏ dại, cỏ dày không cắt xén, đầy những cây uốn éo dọc các bức tường - những cây mà cả hai kiếp cô chưa từng thấy ai trồng trong vườn hoa bao giờ, và có cả một cái ao xanh rì đầy nhái.

Khi băng qua bãi cỏ, Harry nói với Ron:

"Bạn biết không, dân Muggle cũng có ma lùm trong vườn."

Ron cúi gập người xuống, đút đầu vào một bụi hoa mẫu đơn, nói:

"Ừ, minh cũng có thấy mấy thứ mà họ gọi là ma lùm rồi, trông giống ông già Noel mập lùn nho nhỏ vác cái cần câu..."

Có tiếng giẫy giụa dữ dội, bụi hoa mẫu đơn rùng mình, và Ron đứng thẳng lên. Cậu cười khì:

"Đây là một con ma lùm."

Con ma lùm kêu la:

"Thả ta ra! Thả ta ra!"

"Ồ... nó nói tiếng Anh ư?" Hannah tò mò hỏi.

"Phải. Nhưng mình nghe nói mấy con ma lùm ở Pháp tụi nó còn nói sành sỏi mấy thứ tiếng lận..."

"Và chắc chắn con ma này không giống ông già Noel chút nào hết." Harry thêm vào.

Con ma lùm trong tay Ron nhỏ nhưng trông dẻo dai, có một cái đầu hói lắc lư y hệt một củ khoai tây. Ron nắm nó trong bàn tay và giang thẳng cánh tay ra vì nó cứ ra sức vùng vẫy, mấy cái chân đầy gai đá lung tung. Ron túm mắt cá chân của nó, chúc ngược nó xuống, rồi nói:

"Bồ phải làm như vầy."

Ron giơ con ma lùm lên cao quá đầu (con ma vẫn la hét: "Thả ta ra!") và bắt đầu quay nó như cao bồi quay thòng lọng để quăng bắt bò rừng. Nhận thấy vẻ mặt sửng sốt của Harry, Ron nói thêm:

"Mình không làm nó bị thương đâu. Chỉ cần làm cho nó thật chóng mặt để không kiếm ra đường về lại động ma lùm thôi."

Ron buông chân con ma lùm ra, con ma ngay lập tức bay vút lên không trung khoảng sáu bảy thước, rồi rớt một cái bịch xuống cánh đồng bên kia hàng giậu.

Fred nói:

"Tội không! Anh cá là con ma lùm của anh văng xa hơn cả gốc cây đó."

Hannah nhanh chóng hiểu là không nên quá thương xót những con ma lùm. Cô dứt khoát văng liên tục ba, bốn con vèo vèo làm đến George cũng phải há hốc mồm cảm thán. Tuy nhiên cũng có một con - dường như nó cảm nhận được sự mềm lòng của cô trước thân thể gầy còm của nó - đã cắm phập những cái răng sắc như dao lam của nó vào ngón tay Hannah làm cô giật bắn. Vất vả lắm cô mới hất tung được con ma lùm ra, và khi đó thì...

"Chà, Hannah... con đó văng xa phải đến mưới mấy thước..."

"Em có sao không? Có đau không?! Có chảy m...." Harry vội vàng buông con ma lùm mới tóm được mà chạy về phía Hannah.

"Có..." Hannah mắt hấp háy nhìn giọt màu chảy dọc đầu ngón tay cô, sắc mặt không ổn chút nào.

"Ôi Hannah..." Ron vốn cũng biết cô bạn mình mắc chứng sợ máu, cậu vơ lấy cái khăn lau tay phơi trên cửa sổ, che tay Hannah lại. "Mau vào nhà để má mình băng lại cho bồ, vết cắn hơi sâu..."

"Ừ..." Hannah phát ra âm thanh nhỏ hơn cả tiếng mèo kêu, bởi cô đang bận cắn môi kiềm cho bản thân đừng nôn ra. Bước chân giống như chạy đi thẳng vào trong nhà.

Nhưng bà Weasley không có trong đó. Cô ngó quanh một vòng cũng không thấy đâu. Đắn đo một hồi, nhà Ron ngoài bà Weasley thì chỉ có Ginny là con gái...

Hannah bước từng bước xuống cái hành lang hẹp, rồi bắt đầu leo lên một cái cầu thang chông chênh ngoằn ngoèo. Đến tầng thứ ba, cô nhìn thấy một cánh cửa gỗ treo một tấm bảng khắc chữ "Ginny" ngay ngắn bên trên. Còn chưa kịp đưa tay lên gõ cửa, cánh cửa đột ngột mở ra, một mái đầu đỏ hoe với đôi mắt nâu sáng ngước nhìn cô, rồi cánh cửa lại đóng sập lại.

"... Ừm, Ginny à?" Hannah khẽ gọi.

"... D.. Dạ?" mái đầu đỏ lại xuất hiện qua cái kẽ hở bé tí.

"Cho chị hỏi một chút được không?" Hannah cười nhẹ "nhà em có bông băng chứ? Chị bị ma lùm cắn phải, hơi chảy máu một chút..."

"Chị bị thương ạ?!" Ginny thình lình mở toang cánh cửa. Cô bé kéo Hannah vào phòng. Một căn phòng nhỏ bày đầy những vật dụng nhỏ xinh xắn cùng tông màu chủ đạo là màu xanh lá cây. Nhìn qua cũng tạo cho người ta cảm giác thoải mái nhã nhặn.

Ginny lục cái hòm nhỏ của mình, lôi ra một thứ bột màu vàng đóng trong một cái chai con. Cô bé phóng vụt đến bên cạnh Hannah, cẩn thận lật chiếc khăn tay ra. Chiếc khăn đã bị thấm máu một mảng không nhỏ.

Hannah vốn dĩ muốn nhắm mắt lại, nhưng cái thứ bột màu vàng kia lọt vào tầm mắt cô, và cô ngay lập tức nhận ra đó là một loại thuốc có tác dụng làm đông máu cấp tốc mà một lần cô tình cờ đọc được trong thư viện.

"Ginny, thứ này đắt lắm, vết thương của chị không lớn, cầm máu rồi quấn băng là được rồi." Hannah vội từ chối khi thấy Ginny mở nắm lọ ra.

"Chị Hannah, sao thế được, chị chảy máu rất nhiều và lại còn với tốc độ rất nhanh!" Ginny lắc mái đầu nhỏ. Cô bé quả quyết đổ một ít bột lên tay Hannah. Dòng máu chảy chậm lại rồi ngừng hẳn sau vài khắc, đóng vảy. Da non cũng nhanh chóng xuất hiện, rút ngắn đi không biết bao nhiêu thời gian.

"Được rồi đấy ạ..." Ginny rụt rè ngẩng đầu nhìn Hannah. Đôi mắt nâu long lanh bị choáng ngợp bởi nụ cười nhẹ đơn thuần mà dịu dàng của người cô bé hâm mộ bấy lâu.

Đưa tay lên khẽ xoa đầu Ginny, Hannah nói:

"Cảm ơn em nhé."

"K..không có gì đâu chị..."

"Phải rồi, Ginny này, em có phiền nếu chị và anh Harry ở lại nhà em vài hôm không?"

"Không! Hoàn toàn không phiền ạ..." Ginny nói mà như reo lên. Chợt cô bé nhớ ra mình là cô gái duy nhất trong nhà, như vậy...

"Chị... Chị Hannah, nếu, nếu chị không chê... Thì... Tối nay chị cứ ngủ ở phòng em. Dù... Hơi chật một chút, nhưng..."

"Được chứ! Cảm ơn em nhiều!" Hannah híp mắt cười, vui vẻ đều không chút giấu diếm. Khuôn mặt Ginny giống như bừng sáng, cô bé vọt dậy, vừa vơ gọn đồ đạc vừa nói:

"Đợi em một chút, em nhớ có cái đệm để ở... Nó ở đâu nhỉ..."

"Từ từ thôi kẻo ngã đấy..." Hannah buồn cười nhìn cô bé.

Đúng lúc đó, dưới nhà có tiếng cánh cửa đóng sầm. Và tiếng George kêu lên:

"Ba về! Ba đã về!"

Ginny ngóc đầu lên khỏi đống đồ, nói:

"Chị Hannah, hay là chị xuống gặp ba em đi, để em dọn phòng và tìm chăn nệm trước."

"Làm phiền em rồi."

"Kh... Không sao đâu chị...." hai má Ginny ửng đỏ, cô bé nhanh chóng quay trở lại với đống đồ. Hannah thấy thế cũng đứng dậy đi xuống dưới nhà.

Ông Weasley đang ngồi thụp trong cái ghế ở nhà bếp, cặp kính đã gỡ ra và hai mắt ông nhắm nghiền. Ông là một người đàn ông gầy, sắp hói đầu, nhưng mớ tóc còn lại ít ỏi cũng đỏ hoe như tóc bất cứ đứa con nào của ông. Ông đang mặc áo chùng phù thủy màu xanh lá, tấm áo đầy bụi đường.

Ông lẩm bẩm:

"Thiệt là một đêm khủng khiếp!"

Ông cầm ấm trà lên khi mọi người bắt đầu ngồi xuống quây quần chung quanh.

"Chín cuộc khám xét. Chín cuộc! Lão Mundungus Fletcher lại còn thử ếm bùa cho ba khi ba vừa quay lưng đi..."

Ông Weasley hớp một ngụm trà lớn và thở dài.

"Tìm được gì không ba?"

"Ba chỉ tịch thu được có vài cái chìa khóa co rút và một cái ấm ưa cắn."

Ông ngáp:

"Có vài vụ khá bê bối, nhưng không ở trong sở của ba. Có mấy vụ truy tầm quá quắt, Mortlake phải đi điều tra. May phước chuyện đó là của bên Ủy ban Bùa chú Thử nghiệm..."

George hỏi:

"Ai mất công làm mấy cái chìa khóa co rút để làm gì vậy ba?"

Ông Weasley thở dài:

"Chẳng qua hám lừa dân Muggle. Bán cho họ một cái chìa khóa mà nó cứ co rút lại cho đến khi không còn gì nữa, để tới khi họ cần thì tìm không ra... Dĩ nhiên, khó mà buộc tội được ai, vì không có dân Muggle nào lại nghĩ rằng chìa khóa của họ co rút lại được - họ cứ khẳng định là họ đánh mất chìa khóa thôi. Quỷ ma độ họ, họ cứ nhất quyết không chịu tin vào ma thuật đi, trong khi ma thuật cứ xảy ra nhan nhản trước mắt... Nhưng có mấy thứ mà nhiều người trong chúng ta đem đi ếm bùa, các con không tin nổi đâu..."

"NHƯ XE HƠI CHẲNG HẠN?"

Bà Weasley xuất hiện, tay cầm một cây gậy dài như một thanh kiếm. Mắt ông Weasley mở bừng ra. Ông trợn mắt nhìn vợ với vẻ tội lỗi:

"X... xe hả, em yêu?"

"Ừ, xe, anh Arthur."

Bà Weasley đáp, mắt bà sáng quắc.

"Thử tưởng tượng một phù thủy mua một chiếc xe hơi cũ kỹ rỉ sét, xong nói với vợ là ông chỉ muốn tháo nó ra xem nó hoạt động như thế nào, trong khi thực ra ông ấy ếm bùa cho nó bay."

Ông Weasley chớp chớp mắt.

"Chà, em yêu, anh nghĩ em sẽ nhận thấy rằng ông ta làm chuyện đó hoàn toàn hợp pháp. Ngay cả nếu như... ơ... nếu ông ta được nói thật với vợ thì ổng có thể đã làm tốt hơn... Em sẽ thấy trong luật có chỗ sơ hở... Nếu ông ta không có ý định lái chiếc xe bay, thì việc trong nhà có một chiếc xe biết bay cũng không..."

Bà Weasley la lên:

"Anh Arthur, khi anh viết cái luật đó, chắc anh đã chủ tâm chừa ra kẻ hở phải không? Có vậy anh mới có thể thực hiện được chuyện chắp vá ba mớ rác rưởi Muggle trong nhà kho của anh. Và xin thông báo cho anh hay, Hannah và Harry đã đến đây, hồi sáng này, trên chính chiếc xe mà anh không có ý định bay ấy!"

Ông Weasley ngơ ngác:

"Hả? Ai cơ?"

Ông nhìn quanh, thấy Hannah và Harry, nhảy dựng lên.

"Quỷ thần ơi! là Harry và Hannah Potter hả? Rất mừng được gặp con. Ron đã kể cho gia đình bác nghe rất nhiều về..."

Bà Weasley vẫn tiếp tục hét:

"Mấy đứa con trai anh lái chiếc xe bay ấy đến nhà Harry rồi trở về tối hôm qua đó! Anh nói sao về chuyện đó chứ hả?"

Ông Weasley háo hức:

"Thực hả? Nó bay tốt không? Ba... ba muốn nói..."

Ông lắp bắp khi mắt bà Weasley phát ra những tia sáng giận dữ.

"Rằng... rằng làm vậy là rất bậy, các con à... đúng là bậy quá..."

Trong khi bà Weasley giận cành hông, Ron thì thầm với Harry:

"Cứ để hai ông bà giải quyết chuyện đó. Đi, mình chỉ cho bồ coi phòng ngủ của mình. À, bồ đi luôn không Hannah? Mình chỉ cho bồ phòng Ginny..."

"Không cần đâu. Vừa nãy mình có vào phòng em ấy rồi." Hannah nói "nhưng cho mình lên gác cùng với bồ nha."

Ba đứa chuồn ra khỏi nhà bếp, lên gác. Trên tầng thứ ba, cánh cửa phòng Ginny hé mở. Harry bắt gặp một đôi mắt nâu sáng đang chăm chú nhìn cậu, rồi ngại ngùng mở ra. Hannah ánh mắt sâu kín nhìn hai người, nở một nụ cười hết sức hồn nhiên:

"Ginny, anh Harry đây nè~ chị đoán em cũng biết nhiều về anh trai chị rồi. Anh, đây là Ginny, con bé hết sức dễ thương và tốt bụng luôn đấy!"

"C... Chị Hannah!... Dạ... Em chào anh..." Ginny mặt đỏ bừng bừng, kéo vội Hannah vào phòng "rất... Em rất vui được gặp anh... E... Em xin phép!"

Rồi đóng sầm cửa lại.

Tiếng Ron nói loáng thoáng bên ngoài:

"Ra là Hannah đã làm quen với Ginny rồi. Mà cũng thật là... Bồ không biết thôi, con nhỏ mà mắc cỡ như vậy thì kỳ lạ hết sức. Thông thường có khi nào nó chịu im miệng đâu."

Ginny nghe rõ những lời đó, thầm gào tên ông anh mình trong lòng, cẩn thận nhìn sang Hannah. Nhưng hình như chị ấy không để ý lắm đến lời Ron nói thì phải...

"May quá..." Ginny thở phào. Nhưng rồi nghĩ tới lần anh Ron kể với cô về căn nhà mà chị Hannah ở, lòng không khỏi dấy lên chút hồi hộp.

Về phần Hannah, cô đang đứng trước cái cửa sổ nhỏ duy nhất trong phòng, bên trên treo một cái chuông gió bé xinh. Từ đây cô có thể thấy ở cánh đồng xa xa phía dưới kia, một băng ma lùm đang lén lút chui qua hàng giậu nhà Weasley, từng con một. Rồi cô như cảm nhận được ánh nhìn đằng sau, quay lại, Ginny đang nhìn cô hơi căng thẳng, như đang chờ nghe ý kiến.

Cô bé nói nhanh:

"Phòng của em... Nó hơi nhỏ... Không bằng căn phòng của chị và anh Harry ở gia đình Muggle. Và... Và còn con ma xó trên tầng thượng; nó cứ nện mấy ống nước và rên rỉ hoài... dù ở dưới hai tầng nhưng thi thoảng cũng nghe nói rõ lắm... Ừm... Và..."

Nhưng Hannah chỉ nghiêng đầu, đôi mắt xanh biếc linh động nhìn Ginny, cười nói:

"Đây là ngôi nhà đẹp nhất mà chị từng ở đấy!"

Từ mặt cho đến hai tai Ginny đều ửng hồng.

-------------

Cuộc sống ở trang trại Burrow khác xa một trời một vực cuộc sống ở Privet Drive. Gia đình Dursley thích mọi thứ ngăn nắp và trật tự; còn cái nhà của gia đình Weasley thì nổ tung với đủ thứ chuyện lạ và chuyện bất ngờ.

Cả Hannah và Harry đều giật thót mình khi lần đầu tiên nhìn vào tấm gương đặt trên mặt lò sưởi trong nhà bếp. Cái gương quát Harry khi cậu đặt tạm cái áo của mình lên tủ bếp:

"Bỏ áo vô thùng, đồ bê bối!"

Con ma xó trên tầng thượng thì tru lên hay quẳng ống nước xuống bất cứ khi nào nó cảm thấy đời tĩnh lặng quá. Còn những vụ nổ nho nhỏ trong phòng ngủ của George và Fred thì được coi là hoàn toàn bình thường. Tuy vậy, điều mà Harry nhận thấy bất thường nhất trong cuộc sống ở nhà Ron, không phải là cái gương biết nói hay con ma xó kêu loảng xoảng. Điều Harry thấy lạ nhất là mọi người trong nhà Ron đều có vẻ thích nó. Và Hannah phải nói rằng, cô hoàn toàn đồng ý với anh trai.

Bà Weasley cứ làm ầm ĩ lên về tình trạng mấy cái vớ của Harry (giống hệt Hannah) và bữa ăn nào cũng bắt hai anh em ăn tới dĩa thứ tư. Có lẽ bà cảm thấy hai đứa quá ốm so với tuổi thật của mình. Còn ông Weasley thì luôn nằng nặc muốn hai đứa ngồi cạnh ông trong bữa ăn tối, để ông có thể dội xuống đầu cả hai hàng đống câu hỏi về cuộc sống với dân Muggle, biểu Harry giải thích những thứ như cái cắm điện và hỏi Hannah rằng dịch vụ bưu điện hoạt động như thế nào.

Khi Harry giải thích cho ông về cách dùng điện thoại thì ông nói:

"Hấp dẫn thật! Tài tình thật! Quả thật dân Muggle đã tìm ra bao nhiêu cách để sống mà không cần tới pháp thuật."

Một tuần lễ sau khi Harry và Hannah đến trang trại Burrow, Harry nhận được thư từ Hogwarts. Hôm ấy là một buổi sáng nắng đẹp. Harry và Ron xuống nhà bếp ăn điểm tâm thì thấy ông bà Weasley cùng Hannah và Ginny đã ngồi ở bàn ăn rồi. Hai cô bé vừa ăn vừa cười đùa vui vẻ. Thế nhưng vừa thấy Harry là Ginny làm đổ ngay chén vừa dùng để ăn cháo xuống sàn kêu "Xoảng!" một cái. Ginny có huông đánh đổ đồ vật mỗi khi Harry bước vô phòng. Cô bé chui xuống dưới gầm bàn để lượm lại cái chén và trồi trở lên với gương mặt đỏ bừng như mặt trời lặn. Hannah nhìn thấy vậy, ánh mắt lại thêm sâu, kín đáo nở một nụ cười đầy thâm ý.

Giả đò như không để ý hành động của em gái mình và em gái thằng bạn, Harry ngồi xuống và nhận miếng bánh mì nướng từ tay bà Weasley.

"Có thư của trường."

Ông Weasley vừa nói vừa đưa Harry và Ron hai phong bì giống hệt nhau, bằng giấy da màu vàng, địa chỉ ghi bằng mực xanh lá cây. Harry để ý thấy trước mặt Hannah cũng có một lá thư, nhưng cô cũng chưa mở.

"Cụ Dumbledore đã biết hai con ở đây, Harry à. Cụ già ấy không bỏ sót việc gì cả."

Khi Fred và George thong thả bước vào, vẫn còn mặc bộ đồ ngủ, ông Weasley nói thêm:

"Hai đứa con cũng có thư."

Trong mấy phút căn phòng yên ắng vì bọn trẻ bận đọc thư. Thư của Hannah bảo cô phải đón tàu Tốc hành Hogwarts như thông lệ, ở nhà ga Ngã Tư Vua vào ngày một tháng chín. Có cả một danh mục sách mới mà cô cần cho niên học sắp tới.

« Học sinh năm thứ hai cần có:

Sách Thần Chú Căn Bản, lớp 2, của Miranda Goshawk.

Giải Lao Với Nữ Thần Báo Tử của Gilderoy Lockhart.

Lang Thang Với Ma Xó của Gilderoy Lockhart.

Nghỉ Lễ Với Phù Thủy của Gilderoy Lockhart.

Ngao Du Với Quỷ Khổng Lồ của Gilderoy Lockhart.

Hành Trình Với Ma Cà Rồng của Gilderoy Lockhart.

Lang Thang Với Người Sói của Gilderoy Lockhart.

Một Năm Với Người Tuyết Quạu Quọ của Gilderoy Lockhart. »

Fred đọc xong danh mục của mình rồi, bèn dòm vô danh mục sách của Hannah.

"Em cũng bị biểu mua tất cả sách của Lockhart! Giáo sư mới của môn Nghệ thuật Phòng chống Hắc ám ắt là người mê Lockhart... Dám cá đó là một mụ phù thủy."

Nói tới đó, Fred bắt gặp ánh mắt má mình, anh lập tức cúi xuống cái dĩa của mình và cặm cụi ăn món mứt.

George nhìn thoáng cha mẹ rồi nói:

"Mua nhiều sách như vầy thì tốn bộn tiền. Sách của Lockhart mắc lắm..."

"Được, chúng ta sẽ liệu."

Bà Weasley nói vậy, nhưng trông bà có vẻ lo lắng.

"Em nghĩ có lẽ mình nên mua đồ xài cho Ginny."

Harry hỏi Ginny:

"Ủa, em bắt đầu vô Hogwarts năm nay hả?"

Cô bé gật đầu, mặt ửng đỏ cho tới chân tóc của mái tóc đỏ rực rỡ, và đặt hai cùi chỏ lên dĩa bơ. May là không ai nhìn thấy điều đó ngoại trừ Harry, bởi vì lúc đó ông anh Huynh trưởng Percy bước vào. Anh đã ăn mặc chỉnh tề, huy hiệu Huynh trưởng cài trên áo khoác len.

Percy tươi tắn nói:

"Chào cả nhà. Hôm nay trời đẹp nhỉ?"

Anh ngồi xuống chiếc ghế duy nhất còn trống trong nhà bếp, nhưng lập tức nhảy phắt dậy, lượm từ mặt ghế lên một vật mà Hannah tưởng là cái chổi phủi bụi màu xám lông lá xơ xác - ít nhất là cho đến khi cô nhìn thấy vật đó thở, bấy giờ nó mới biết đó là một con cú.

Ron kêu lên:

"Errol!"

Cậu đón con cú què từ tay Percy và rút dưới cánh cú ra một lá thư.

"Rốt cuộc... nó cũng đem được hồi âm của Hermione về. Mình đã viết cho bạn ấy là tụi mình sẽ tìm cách cứu hai bồ ra khỏi nhà Dursley."

Ron đem Errol đến một cây sào đặt ngay bên trong cửa sau nhà bếp và cố đặt con cú đứng trên đó, nhưng Errol lại trượt ngã khỏi sào, nên Ron đặt nó nằm trên một tấm ván khô ráo, thì thầm:

"Thảm thiết quá!"

Rồi nó mở lá thư của Hermione, đọc to:

« Ron thân mến, và Harry cùng Hannah thân mến (nếu hai bạn có mặt ở đó),

Tôi hy vọng mọi việc đều ổn và ba bạn vẫn mạnh giỏi, và các bạn đã không làm điều gì phi pháp để giải cứu hai bạn ấy. Bởi vì, Ron à, điều đó chỉ làm cho Harry và Hannah gặp thêm rắc rối mà thôi. Tôi thực tình lo lắng không biết hai bạn ấy có sao không, bạn làm ơn cho tôi biết ngay nhé, nhưng có lẽ bạn nên dùng một con cú khác thì tốt hơn, bởi vì chỉ đưa thêm một chuyến thư nữa thì con cú này của bạn tiêu đời luôn.

Tôi thì dĩ nhiên vẫn bận làm bài tập ở nhà. »

"Làm sao mà vẫn bận làm bài được cơ chứ?"

Ron kinh hãi la lên.

"Tụi mình đang nghỉ hè mà!"

"Và tụi mình cũng có bài tập hè, Ron!" Hannah nhướn mày.

"Có sa... À phải ha!" Ron ngẩng đầu lên, bắt gặp ánh nhìn như phóng điện của bà Weasley, lời đang nói dở vội nuốt xuống "hahaha, tại mình làm xong lâu rồi nên quên mất!"

Rồi cậu nhìn Hannah bằng ánh mắt cầu khẩn. Cô thở dài, cậu ấy lại chưa làm chút nào đây mà! Rồi cô cho Ron một cái gật đầu coi như đồng ý hướng dẫn làm bài.

Nhận được sự thoả hiệp từ cô bạn, Ron an tâm đọc tiếp bức thư:

« ... và ba má sẽ đưa tôi đi Luân Đôn vào thứ tư tuần tới để mua sách mới cho tôi. Hay là tụi mình hẹn gặp nhau ở Hẻm Xéo nhé?

Viết cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra, càng sớm càng tốt nha.

Thương mến, Hermione. »

Bà Weasley bắt đầu lau dọn bàn ăn. Bà nói:

"Ừ, vậy cũng tiện, ba má cũng cần đưa tất cả các con đến đó mua sắm đồ cho các con chuẩn bị nhập học. Hôm nay các con định làm gì?"

Harry, Ron, Fred, và George định đi lên đồi, trên đó có một bãi cỏ của gia đình Weasley. Chung quanh bãi cỏ, cây cối mọc dày kín, che khuất tầm nhìn từ phía ngôi làng ở dưới thung lũng, như vậy bọn trẻ có thể tập dượt môn Quidditch, miễn là đừng bay cao quá mà thôi.

Tụi nó không thể dùng banh Quidditch thiệt, vì rủi mà lũ banh chạy trốn và bay qua làng thì tụi nó khó mà giải thích cho êm xuôi. Thay vào mấy trái banh, tụi nó liệng cho nhau mấy trái táo để chụp bắt. Chiếc Nimbus 2000 của Harry được chúng thay phiên nhau cỡi, vì hiển nhiên đó là chiếc xịn nhất. Chiếc Sao Xẹt cũ xì của Ron thường bay lạc hướng mỗi khi nó bay ngang qua những con bướm.

Năm phút sau bữa điểm tâm, cả bọn vác chổi trên vai chuẩn bị đi. Tụi nó có hỏi Percy có muốn đi với tụi nó không, nhưng anh bảo anh đang bận. Tính từ hôm đến nhà Ron tới bây giờ thì Harry và Hannah chỉ gặp anh Percy ở bữa ăn mà thôi; những lúc khác anh cứ đóng cửa ở miết trong phòng.

Fred nhăn nhó:

"Ước gì mình biết được ảnh bận cái gì? Ảnh không còn là ảnh nữa. Mà mình cũng không cách nào canh được thời gian ảnh gửi thư cú. Trước bữa Harry và Hannah đến, thì ảnh nhận được kết quả bài thi của ảnh, mười hai P.T.T.D, mà trông cũng chẳng hả hê gì cả."

Thấy mặt Harry ngáo ra, George giải thích:

"Là "Phù Thủy Thường Đẳng". Anh Bill hồi đó cũng được mười hai P.T.T.D Không khéo nhà mình lại có thêm một Thủ lĩnh Nam sinh nữa đây. Mình thiệt tình không thể chịu nổi cái nhục thua kém mấy ảnh."

Bill là anh cả trong đám anh em nhà Weasley. Anh ấy cùng với anh thứ hai, anh Charlie, đã tốt nghiệp ra trường Hogwarts. Harry hay Hannah đều chưa bao giờ gặp hai anh, nhưng biết là anh Charlie đang nghiên cứu rồng ở Rumani và anh Bill thì làm việc cho Gringotts, ngân hàng phù thủy, chi nhánh ở Ai Cập.

"Ủa, hôm nay em cũng đi cùng bọn anh sao Ginny?" Ron quay đầu, thấy Ginny đang đứng cạnh Hannah.

"Vâng..." cô bé gật đầu. Thấy ánh mắt Harry nhìn qua, lại vội vã cúi đầu xuống. Bình thường thì Hannah luôn đi cùng bọn Harry, đôi khi là đọc sách hoặc cùng thử tập bay với cả bọn. Dù sao năm ngoái Wood cũng đã đề nghị cô thử tập Quidditch để đăng ký làm Tầm thủ dự bị cho đội. Còn Ginny thì chưa đi theo lần nào. Cũng phải thôi, có Harry ở đấy, cô bé lại chẳng ngại ngùng đến đỏ bừng mặt cả ngày mất. Nếu không phải Hannah thường xuyên đi cả ngày làm Ginny không còn ai chơi cùng, thì chắc có rủ khô miệng cũng không lôi được cô bé ra đây.

Khi cả bọn vác chổi đi bộ lên đồi thì George đột nhiên nói:

"Không biết ba má làm sao mà kham nổi chi phí mua sắm cho tụi mình nhập học năm nay. Những năm bộ sách Lockhart! Mà Ginny lại cần đồng phục mới và đũa phép và tùm lum thứ khác..."

Hannah đi bên cạnh Harry, thấy anh trai không nói gì cũng đành yên lặng. Harry lúc này cảm thấy hơi khổ tâm. Ba má cậu có để lại cho hai anh em cậu một tài sản kha khá được cất dưới hầm bạc của ngân hàng Gringotts ở Luân Đôn. Dĩ nhiên tiền đó chỉ xài được trong thế giới phù thủy; đâu có ai xài những đồng vàng Galleon, đồng bạc Sickle và đồng xu Knut trong tiệm của dân Muggle. Cậu chưa từng nói với gia đình Dursley về tài khoản của hai người ở ngân hàng Gringotts; vì cậu không chắc những người vốn vẫn khiếp sợ bất cứ gì liên quan đến phù thủy ấy bây giờ lại đi sợ cả một đống vàng.

Vào sáng ngày thứ tư đó, bà Weasley đánh thức bọn trẻ dậy sớm. Sau khi mỗi đứa ngốn nhanh sáu lát bánh mì thịt nguội, tất cả khoác áo vào, và bà Weasley lấy một cái chậu hoa từ trên mặt lò sưởi trong nhà bếp xuống, bà dòm vô chậu, thở dài:

"Chúng ta còn ít lắm, anh Arthur à. Bữa nay mình phải mua thêm... À này, ưu tiên cho khách! Mời hai con đi trước, cưng."

Bà đưa chậu hoa cho Harry. Cậu trợn mắt ngó mọi người, và mọi người cũng đang ngó cậu và Hannah. Harry cà lăm:

"Con... chúng con... phải làm sao?"

Ron chợt nói:

"Xin lỗi nha, Harry, mình quên mất. Hai bạn ấy chưa từng du hành bằng bột Floo."

Ông Weasley ngạc nhiên:

"Chưa từng? Vậy làm sao mà năm ngoái hai con đến được Hẻm Xéo để mua sắm học cụ?"

"Dạ, tụi con đi bằng xe điện ngầm..."

"Thiệt hả?"

Ông Weasley tỏ ra háo hức:

"Cái đó có cầu thang vọt tự động không? Cụ thể là như thế nào..."

Bà Weasley nói:

"Anh Arthur, lúc này không phải là lúc để hỏi... Xài bột Floo thì nhanh hơn nhiều cưng à, nhưng mà quỷ thần ơi, nếu trước đây hai con chưa từng xài nó..."

Fred nói:

"Hai đứa nó sẽ làm được thôi, má à. Harry, Hannah, nhìn tụi này làm trước nghe."

Fred lấy một nhúm bột lấp lánh ra khỏi chậu hoa, bước tới đứng cạnh lò sưởi, quăng nhúm bột vô lửa.

Tiếng ầm ầm vang lên, ngọn lửa chuyển màu xanh ngọc bích, bốc cao qua khỏi đầu Fred. Bấy giờ Fred bước thẳng vào cụm lửa, hô lên: "Hẻm Xéo!" và lập tức biến mất.

Kế đến George cũng thò tay bốc một nhúm bột Floo. Bà Weasley dặn dò Harry:

"Con nói thật rõ nghe cưng, để chắc chắn là con ra đúng vỉ lò..."

Harry nhìn ngọn lửa gầm lên và cuốn George đi mất, lo lắng hỏi:

"Đúng cái gì ạ?"

"À, có nhiều vô số kể các lò lửa phù thủy để lựa chọn, con biết đó, nhưng mà nếu con nói rõ ràng..."

Ông Weasley vừa tự mình bốc một nhúm bột vừa bảo vợ:

"Harry và Hannah sẽ xoay sở được mà, đừng làm hai đứa nó rối lên, Molly."

"Nhưng mà anh yêu, nếu Harry hoặc Hannah đi lạc thì mình biết nói sao với dì dượng của hai đứa?"

Hannah trấn an bà Weasley:

"Họ không bận tâm đâu, bác. Anh họ con, Dudley, sẽ tưởng chuyện con hay anh Harry lạc trong cái ống khói nào đó là một trò quậy quái quỉ mà thôi, bác đừng lo chuyện đó..."

Bà Weasley nói:

"Ừ... vậy cũng được... con đi sau bác trai nhé. Như vầy, khi con bước vào khối lửa, con nói nơi con muốn đến..."

Ron tiếp:

"Giữ hai cùi chỏ sát mình."

Bà Weasley nói thêm:

"Và nhắm mắt lại. Để tránh bồ hóng..."

Ron lại nói:

"Đừng sốt ruột. Nếu không bồ có thể bị té nhầm lò..."

"Nhưng đừng có hoảng hốt và đừng bước ra quá sớm; cứ chờ đến khi nào con thấy Fred và George thì hẵng bước ra."

Hannah gật nhẹ đầu ghi nhớ những lời dặn dò này, Harry đứng bên cạnh lại lo lắng không thôi.

"Hannah, hay để anh đi trước cho?"

Harry nói khi thấy em gái tính bước lên. Hannah nghiêng đầu nhìn cậu, ánh mắt đấu tranh dữ dội. Bởi vì không thể cùng đi chung, nên cô lo sự kiện tiếp theo khó mà thay đổi được....

Cô cứ vậy lặng người nhìn Harry hai giây, rồi bước trở lại.

"Vậy cũng được..."

Harry liền đi lên, bốc một dúm bột Floo và bước đến cạnh lò sưởi. Cậu hít sâu một cái, rải bột lên lửa, bước tới; ngọn lửa gây cảm giác như một làn gió ấm áp; cậu mở miệng ra và lập tức nuốt phải một bụm tro. Cậu ho:

"H... hem... hẻm... X... xeo... xéo."

Nhưng cái cảm giác tiếp theo Harry nhận được là một lực kéo mạnh từ đằng trước.

Trong một giây, trước sự bàng hoàng của gia đình Weasley và Harry, Hannah biến mất sau ngọn lửa màu xanh ngọc bích.

...

Hannah lúc này chỉ cảm thấy như thể cô bị hút xuống một cái cống khổng lồ. Cô thấy hình như mình bị quay tít - tiếng ầm ầm làm điếc cả tai. Cô cố gắng mở mắt ra nhưng cơn lốc lửa xanh làm hành động đó càng khiến cô chóng mặt hơn. Khép chặt hai cùi chỏ lại, Hannah cảm thấy mình bị xoay tít và cuốn đi. Nhíu mắt cố mở mắt, cô thầm nghĩ đây đúng là hành động ngốc nghếch nhất trên đời của mình. Thực sự cô chỉ tính kéo Harry ra thôi, ai ngờ lại trượt chân té thẳng vào đống lửa kia chứ...

Hannah thấy hàng dãy lò sưởi nhòe nhoẹt và loáng thoáng từng khoảnh phòng ốc bên kia các lò sưởi - cái món bánh mì thịt muối đang quậy trong bao tử cô.

"Chết tiệt... Dừng lại đi..." Hannah lẩm bẩm.

Và rồi cô thấy cơn lốc lửa biến mất, còn mình thì suýt té xấp xuống đất. Vội vàng lấy lại thăng bằng, cô nuốt lại cảm giác nôn nao đang trào lên cổ họng.

Chóng mặt và thở dồn dập, Hannah loạng choạng đứng lên. Quả nhiên lúc này cô chỉ có một mình. Lời nói sặc sụa của Harry đã đưa cô đến đúng cái lò trong Hẻm Knockturn - y như trong cốt truyện.

Hannah đứng trong cái lò sưởi bằng đá trong một gian nhà có vẻ là một cửa hàng phù thủy được thắp sáng mờ mờ. Một cái kệ thủy tinh gần đó đựng một bàn tay héo quắt đặt trên một cái gối, một bộ bài hoen vết máu (làm Hannah lại phải một lần nữa nghẹn lại cảm giác nôn nao), và một con mắt thủy tinh trợn trừng. Những cái mặt nạ trông như quỷ treo trên tường cũng trừng mắt ngó xuống cô, một bộ xương người nằm trên quầy, và những dụng cụ nhọn hoắt rỉ sét treo lòng thòng dưới trần nhà. Qua cái khung cửa sổ cổ lỗ sĩ của cái tiệm, Hannah có thể nhìn thấy một con đường hẹp bé, tối tăm, hoàn toàn không phải là Hẻm Xéo.

Khẽ thở dài, Hannah tự nhủ, cô biết mình phải làm gì tiếp theo mà. Đưa mắt nhìn thật nhanh chung quanh cửa hàng, cô ngay lập tức thấy một cái tủ lớn màu đen ở bên trái. Nhưng cô đi chưa được nửa đoạn đường, thì bên kia tấm kính đã xuất hiện ba người - Draco, bố cậu ấy và anh Andrew.

Khoan... Anh Andrew!?

Hannah trợn mắt, ngạc nhiên tột độ. Nhưng hoàn cảnh hiện tại không cho phép cô chần chờ nhìn kĩ lại. Cô bước nhanh, lách mình vô tủ và đóng cánh cửa tủ lại, nhưng vẫn chừa một kẽ hở nhỏ xíu để dòm ra. Vài giây sau, chuông cửa kêu leng keng và ba người Malfoy bước vô tiệm.

Người đầu tiên là ông Lucius Malfoy. Ông ấy trông cũng nhợt nhạt, cũng có gương mặt nhọn và đôi mắt xám đặc biệt lạnh lùng, như Malfoy. Còn anh Andrew thì ngược lại hoàn toàn với hai cha con họ. Một bộ dáng nhàn nhã phong lưu với làn da chắc chắn là được chăm sóc cẩn thận hơn nhiều. Đôi mắt của anh ấy tuy cùng màu xám nhưng không lạnh bằng hai người kia, nó sáng và toát ra cái gì đó vừa kỳ lạ vừa đặc biệt mê hoặc...

Ông Malfoy băng qua gian phòng, thờ ơ với những thứ hàng trưng bày. Ông rung một cái chuông trên quầy, rồi quay lại nói với con trai:

"Đừng sờ mó gì cả, Draco à. Cả cháu nữa, Andrew."

Draco đã tới bên con mắt thủy tinh. Cậu nói:

"Con tưởng ba sắp tìm mua cho con quyển sách mà con muốn chứ..."

Ba cậu gõ gõ ngón tay lên trên mặt quầy:

"Ba nói là ba đang tìm. Và ba sẽ mua cho con một cây chổi đua."

Malfoy chằm vằm, giận dỗi:

"Mua làm gì nếu con không được tuyển vô đội Nhà? Năm ngoái Harry Potter có một chiếc Nimbus 2000. Tại cụ Dumbledore ban phép đặc biệt nên nó mới được chơi cho đội Gryffindor. Nó đâu có giỏi dữ vậy, chẳng qua nó nổi tiếng nhờ có một cái thẹo... hừ... Vả lại nó thắng được vài trận đều là nhờ em gái nó cả thôi..."

Draco cúi xuống một cái kệ xem xét mấy cái đầu lâu, nói tiếp:

"... ai cũng tưởng nó thông minh lắm, nào là Potter tuyệt vời với cái thẹo và cây chổi của nó... trong khi thực chất nó làm em gái nó chịu khổ thay bao nhiêu lần..."

"Draco." Andrew bên cạnh ngắt lời cậu "Hannah còn chưa nghĩ nhiều về mấy chuyện đó như em đâu."

Rồi ánh mắt anh có như không quét về hướng cái tủ gỗ đen làm tim Hannah nhảy lên một cái.

"Nhưng..."

Ông Malfoy cũng ném cho Draco một cái nhìn trấn áp:

"Con đã nói với ba chuyện đó ít nhất một tá lần rồi. Và ba muốn nhắc nhở con là tỏ ra không ưa Harry Potter thì không khôn ngoan chút nào cả, nhất là khi mọi người thuộc giới chúng ta đều coi nó như trang anh hùng đã dẹp được Chúa tể Hắc ám... Ba thấy con đối xử với nó bằng một nửa cái cách con đối xử với đứa em gái của nó thôi cũng tốt hơn nhiều... À, chào ông Borgin."

Một ông già có cái lưng tôm lom khom xuất hiện đằng sau quầy, tay vuốt ngược mái tóc trơn bóng trên đầu. Giọng ông Borgin này cũng trơn bóng như tóc của ổng:

"Xin chào ông Malfoy, thật sung sướng được gặp lại ông... và cả hai cậu Malfoy nữa... thật quyến rũ. Tôi xin được phục vụ ông và hai cậu ạ. Tôi xin giới thiệu với ông mặt hàng vừa về đúng hôm nay với giá cả phải chăng..."

Ông Malfoy nói:

"Ông Borgin à, hôm nay tôi không mua, mà tôi bán."

Nụ cười hơi héo đi trên gương mặt ông Borgin:

"Bán à?"

Ông Malfoy rút một cuộn giấy da từ túi áo phía trong, mở ra cho ông Borgin đọc.

"Chắc hẳn ông đã nghe chuyện Bộ hiện đang cho tiến hành nhiều cuộc khám xét hơn. Tôi có vài... ơ... vài món ở nhà có thể gây phiền toái linh tinh, nếu Bộ có lệnh..."

Ông Borgin gắn cặp kính lên sóng mũi và đọc cái danh sách:

"Thưa ông, chắc chắn Bộ không dám làm phiền đến ông đâu."

Môi của ông Malfoy cong lên:

"Tôi chưa bị khám xét. Cái tên Malfoy vẫn còn được tôn trọng, tuy nhiên Bộ ngày càng ưa chõ mũi vào công việc của người khác. Có tin đồn là sắp ra một Đạo luật bảo vệ Muggle mới - chắc chắn là có lão Arthur Weasley ngu xuẩn, bẩn thỉu và khoái dân Muggle đứng đằng sau vụ này..."

Hannah cảm thấy cơn tức từ từ nhen nhóm trong lòng mình. Ông Malfoy vẫn tiếp tục nói:

"... và như ông thấy đó, vài thứ trong mớ độc dược này có thể khiến cho chuyện này có vẻ..."

Ông Borgin nói:

"Thưa ông, dĩ nhiên là tôi hiểu. Để tôi xem..."

Lúc đó Draco chỉ vào bàn tay khô quắt trên cái gối, chen ngang:

"Con muốn mua cái đó!"

Ông Borgin bỏ ngay cái danh sách của ông Malfoy cha, hối hả chạy lại chỗ cậu Malfoy con:

"A! Bàn tay của Vinh quang! Chỉ cần đặt một ngọn nến vô bàn tay thì nó sẽ soi sáng cho người cầm nó, và chỉ có người đó thấy ánh sáng mà thôi! Đây đúng là bạn hẩu của bọn trộm cắp và quân cướp bóc! Thưa ngài, con trai của ngài đúng là sành điệu."

Ông Malfoy lạnh lùng nói:

"Tôi hy vọng con trai tôi sẽ khá hơn một tên trộm hay một thằng kẻ cắp, ông Borgin à."

Ông Borgin vội nói:

"Thưa ngài, tôi không có ý xúc phạm, không hề..."

Ông Malfoy càng lạnh lùng hơn nữa:

"Tuy nhiên nếu thứ hạng của nó ở trường mà không nhích lên, thì nó quả thực chỉ xứng đáng làm quân trộm cắp mà thôi."

Draco cãi lại:

"Đâu phải lỗi tại con. Các thầy cô đều thiên vị, đều có đệ tử ruột, con nhỏ Hermione Granger đó..."

Nhưng ông Malfoy nạt to:

"Ta tưởng lẽ ra con phải biết nhục vì bị con nhỏ thuộc gia đình tầm thường không biết pháp thuật đó đánh bại trong các kỳ thi chớ!"

"Vả lại chẳng phải Hannah cũng đứng đầu kỳ thi năm ngoái đó sao?" Andrew bâng quơ nói, điệu bộ chỉ hận không thể cầm thùng dầu đổ vô đống lửa của anh làm Hannah suýt thì bật cười.

Nhưng rồi ánh mắt ấy lại quét qua đây lần nữa làm cô phải vội chỉnh lại hô hấp của mình. Chẳng nhẽ cô vừa rồi thở quá mạnh?

Ông Borgin vẫn nói vằng cái giọng bóng nhờn:

"Bây giờ đâu cũng vậy đó, dòng dõi phù thủy ngày càng hiếm..."

Cái mũi dài của ông Malfoy cha hỉnh lên bóng lưỡng:

"Với ta thì không!"

Ông Borgin vội cúi thấp người:

"Ồ, không, thưa ngài, với tôi cũng không, thưa ngài."

Ông Malfoy nói gọn:

"Thế thì, có lẽ chúng ta nên quay lại với cái danh sách của tôi. Tôi đang bận, ông Borgin à. Hôm nay tôi có vài việc quan trọng phải làm ở chỗ khác..."

Hai người bắt đầu cò kè bớt một thêm hai. Hannah căng thẳng nhìn Andrew đi dần về phía cái tủ, càng lúc càng gần chỗ cô đang trốn. Draco cũng đi về phía này, và dừng lại để xem xét một cuộn dây thừng treo cổ rất dài, đọc tấm thẻ đính trên một cái chuỗi đeo cổ lộng lẫy bằng đá ngọc mắt mèo rồi cười mỉa mai. Tấm thẻ ghi: Lưu ý: Đừng sờ. Đã bị ếm bùa - Từng lấy mạng của mười tám tên sở hữu chủ là Muggle, tính đến nay.

"Chậc, liếc qua đã biết chỉ là một chuỗi vòng bình thường."

Rồi xoay lưng đi sang chỗ khác.

Chỉ còn lại Andrew. Tim Hannah như muốn nhảy ra ngoài khi anh đến trước cái tủ. Anh đứng sát nó đến nỗi cô nghe thấy cả tiếng thở của anh. Và rồi, giọng Andrew vang lên thật nhỏ:

"Hannah à, nghe lén là không ngoan đâu đấy."

".... Anh... Đừng nói..." cô ép giọng thật nhỏ, ánh mắt đáng thương nhìn lên.

"Anh vẫn còn nhớ rõ lần em bỏ anh đi để nói chuyện với người khác, sau đó còn quên khuấy đi và không thèm đền bù..."

"Em xin lỗi anh hơn chục lần rồi mà..."

"Nhưng mà anh vẫn cảm thấy tổn thương lắm..."

"... Anh muốn em phải làm gì đây hả..." Hannah đành nhượng bộ trước khi hành động kỳ quặc này của Andrew bị ba người kia chú ý đến.

"Hôn anh một cái rồi..."

"Không. Bao. Giờ." Hannah mặt tối sầm ngắt lời anh, gằn lên từng chữ.

"Aizzz, đau lòng ghê... Thôi được, đừng mang vẻ mặt ấy nhìn anh mà. Chỉ cần năm học tới đều đặn xuống ăn sáng với anh..."

"Được, được, em đồng ý, giờ mau đi ra khỏi đây đi."

Andrew nở nụ cười thắng lợi quay đi. Nhưng xui thay Draco vừa lúc nhìn thấy nụ cười đó.

"Ở đó có gì sao?" Cậu hỏi.

"Không." Adrew lắc đầu, thản nhiên trả lời. Rồi anh đẩy nhẹ cửa tủ từ phía sau để nó đóng lại hoàn toàn.

Sau khi Andrew rời đi chỗ khác, Draco nghi ngờ quay lưng lại và bước tới trước cái tủ. Cậu vừa giơ tay toan nắm cái đấm cửa tủ, thì giọng ông Malfoy cha vang lên ở đằng quầy:

"Xong... Lại đây, Draco."

Khi Draco bỏ đi, Hannah thở hắt ra một hơi nặng nhọc.

"Chúc ông một ngày làm ăn phát đạt nhé, ông Borgin. Tôi sẽ đợi ông đến thái ấp của tôi để lấy hàng."

Ngay khi cánh cửa vừa đóng lại sau lưng ba người nhà Malfoy, ông Borgin mất ngay cái giọng bóng bẩy:

"Một ngày phát đạt cho chính ông đấy, ông Malfoy ơi, nếu mà cứ đúng như người ta đồn đại, thì quả là ông đã bán lại cho người ta chưa đến một nửa những thứ ông giấu trong thái ấp của mình đâu..."

Ông Borgin lẩm bẩm thêm điều gì đó nghe không rõ, rồi biến mất vô căn phòng phía trong. Hannah chờ thêm vài phút để phòng khi ông trở ra, rồi, hết sức nhẹ nhàng, cô lặng lẽ chui ra khỏi tủ, đi lướt qua cái kệ thủy tinh. Chợt cô chú ý tới cái bàn tay khô quắt mà Draco muốn mua. Có một lực hấp dẫn kỳ lạ đang kêu gào cô cầm lấy nó. Hannah chần chờ, lôi ra hai đồng vàng Galleon, vứt lên cái gối và cầm lấy bàn tay kia phóng ra khỏi cửa tiệm. Cô nhét nó vô cái túi nhỏ luôn mang theo bên mình, nghĩ bụng chờ tới khi vào phòng Sinh hoạt Chung sẽ nghiên cứu nó sau.

Xung quanh đây có vẻ như gồm toàn những cửa hàng chuyên phục vụ Nghệ thuật Hắc ám. Cái tiệm mà cô vừa ra khỏi, tiệm Borgin & Burkes, trông ra dáng cái tiệm lớn nhất ở khu này, đối diện nó là một cái cửa sổ kinh tởm trưng bày mấy cái đầu khô rúm khô ró, và cách hai cánh cửa về phía dưới là một cái chuồng lớn chứa đầy bọn nhền nhện cực lớn còn sống nhăn. Hai mụ phù thủy vẻ ngoài nhếch nhác đang đứng khuất trong bóng tối của một khung cửa, dòm ngó cô và rù rì trò chuyện với nhau.

Nắm chặt tay để lấy thêm dũng khí, Hannah vội vã bỏ đi, hy vọng rằng cô có thể kiếm được lối thoát ra khỏi chốn này trước khi gặp bác Hagrid...

"Đi lạc hả cưng?"

Một giọng nói vang bên tai làm Hannah nhảy bắn lên.

Một mụ phù thủy già khú đế đứng ngay trước mặt nó, tay bưng một cái khay đựng đầy những thứ ghê rợn giống như móng tay người ta. Mụ liếc Hannah, nhe ra những cái răng bám đầy rêu. Cô bước lùi lại:

"Cám ơn, cháu không sao. Cháu chỉ..."

"Hannah, em đây rồi."

Giọng nói của Andrew một lần nữa vang lên. Hannah ngay lập tức quay sang. Anh đang bước một mình về phía cô, ánh mắt sắc lạnh hướng mụ phù thủy, nói:

"Tránh ra khỏi cô ấy một chút đi."

Mụ phù thủy giật mình, làm đổ luôn đống móng tay xuống chân. Mụ nguyền rủa không ngớt lời khi nhìn thấy Andrew, nhưng khi anh sắp đến gần thì lại vội bỏ đi.

Hannah bỗng cảm thấy nhẹ nhõm, biết ơn nói:

"Cảm ơn anh, Andrew."

Andrew không nói gì, cầm tay Hannah lôi cô ra xa khỏi mấy mụ phù thủy đang túm tụm kia, hất văng cả cái khay khỏi tay mấy mụ. Khi hai người đi đến gần hết con hẻm vẫn còn nghe tiếng mấy mụ rít lên the thé ở đằng sau.

"Vừa rồi anh trông thấy bác Hagrid đứng ở trên đó. Em đợi một chút rồi đi lên. Anh nói với bác mình vào trong nhặt đồ đánh rơi, nên hẳn là bác vẫn còn ngoài đấy."

"Vâng..."

"Mua sắm vui vẻ nhé." Andrew nháy mắt, hơi xoa đầu cô rồi thong dong đi ra ngoài. Hannah đứng đấy thêm hai phút rồi cũng đi lên.

Ra khỏi con hẻm là mặt trời rạng rỡ chiếu trên đầu, và cô nhìn thấy ở xa xa kia tòa nhà đá quen thuộc trắng như tuyết - ngân hàng Gringotts: Andrew đã dẫn Hannah về đúng ngay Hẻm Xéo.

"HANNAH! Sao con lại đứng ở đấy!"

Lão Hagrid ngay lập tức trông thấy cô. Lão vội chạy tới quay người cô mấy vòng:

"Con không bị thương hay gì, bác Hagrid. Chằng qua là con đi lạc, lần đầu dùng bột Floo mà..."

Nhưng lão Hagrid chẳng nghe lọt tay câu nào, chỉ cằn nhằn thô lỗ về sự nguy hiểm của Hẻm Knockturn. Lão phủi vài cái bồ hóng trên mình Hannah.

"Bác thiệt không biết... cháu thậm thụt quanh Hẻm Knockturn làm gì kia chứ Hannah, cái chốn giang hồ nguy hiểm ấy! Bác không muốn có người nào nhìn thấy cháu lang thang ở đó..."

"Con biết rồi, bác."

Hannah đáp, thụp đầu rụt cổ để né bàn tay to tướng của lão Hagrid lại phủi bồ hóng trên người cô, dù vốn chẳng có quá nhiều.

"Con nói với bác rồi, con bị lạc... Nhưng mà, bác cũng tới đó làm gì vậy?"

Lão Hagrid làu bàu:

"Bác đang kiếm mua Chất chống Ốc sên ăn Thịt sống. Chúng phá hại vườn bắp cải của trường dữ quá. Con đi một mình hả?"

Hannah giải thích:

"Con và anh Harry đang nghỉ hè với gia đình Weasley, nhưng mà con bị lạc mất họ rồi. Con phải đi tìm họ..."

Hai người cùng đi xuống phố.

"Sao con và Harry không thèm viết cho bác cái thư nào hết vậy?"

Lão Hagrid hỏi khi Hannah lóc cóc chạy theo (cô phải chạy ba bước mới kịp một bước sải khổng lồ của lão.)

Hannah kể hết mọi chuyện về con gia tinh Dobby và gia đình Dursley. Lão Hagrid gầm gừ:

"Đồ Muggle tồi bại! Ta mà biết vậy..."

Chợt có tiếng gọi:

"Hannah! Ơn Chúa! Hannah! Lại đây!"

Hannah ngước nhìn lên và thấy Hermione đang đứng ngất ngưởng trên bậc thang trắng muốt dẫn lên ngân hàng Gringotts. Cô bé chạy xuống để gặp hai bác cháu, mái tóc nâu dày của cô bé bay xõa sau lưng.

"Chào bác Hagrid! Ôi, gặp lại hai người thật là tuyệt vời... Harry đang lo cho bồ phát điên lên được... Hannah, bồ có định vô ngân hàng Gringotts không?"

Hannah nói:

"Vô chứ, nhưng phải tìm gia đình Weasley và anh trai mình trước đã."

Lão Hagrid nhe răng cười:

"Con khỏi phải tìm kiếm mất công."

Hannah và Hermione nhìn quanh: bươn bả giữa đường phố đông đúc như chạy đua nước rút là ông Weasley và mấy anh em nhà này: Ron, George, Fred, và Percy.

Ông Weasley vừa vuốt cái đầu hói bóng lưỡng vừa thở hổn hển:

"Hannah! Bác cứ cầu mong sao cho cháu không đi lạc xa quá một vỉ lò... Bác gái, Ginny và cả anh trai cháu đang lo điên lên... Bà ấy với hai đứa nó sắp tới bây giờ."

Ron hỏi:

"Bồ chui ra ở khúc nào vậy? Lúc bồ kéo Harry ra hẳn cũng biết cậu ấy đọc sai hả?"

Lão Hagrid nghiến răng:

"Hẻm Knockturn."

Fred và George cùng kêu lên:

"Hết sẩy!"

Ron thì không giấu được sự ghen tỵ:

"Tụi này chưa bao giờ được phép vô tới đó."

Lão Hagrid gầm ghè:

"Ta thấy khôn hồn thì chớ có mà bén mảng tới đó."

Lúc này bà Weasley cùng Harry và Ginny đang chạy hớt ha hớt hải về phía họ, một tay bà Weasley vung vẩy loạn xạ cái giỏ xách, còn cô bé Ginny thì bám chặt tay kia của bà.

Harry là người chạy đến đầu tiên, cậu ôm chầm lấy Hannah mà chưa kịp nói lời nào. Giống như lão Hagrid, cậu cũng xoay Hannah tận mấy vòng, thấy cô không xước xát chỗ nào mới giảm bớt lo lắng nồng đậm trong ánh mắt.

"Ôi, Hannah... Ôi, cưng ơi... Chắc nãy giờ con lạc ở đâu hả?"

Bà Weasley vừa thở hổn hển vừa rút trong giỏ xách ra một cái bàn chải quần áo lớn và bắt đầu lau sạch đám bồ hóng li ti trên quần áo Hannah mà lão Hagrid đã không cách nào khử được. Ginny cũng vội hỏi thăm cô, và nhận lại một nụ cười trấn an và lời can ngăn trước khi cô bé hỏi vội đến nỗi muốn quên cả hô hấp.

Bà Weasley cứ nắm tay lão Hagrid mà siết:

"Hẻm Knockturn! Ôi, bác Hagrid, nếu mà bác không tìm ra Hannah thì..."

Lão Hagrid nói:

"Thực ra là tự bản thân con bé tìm được đường ra. May phước cho cháu! Thôi, chúng ta đi thôi."

Rồi lão sải bước đi, sau khi chào:

"Hẹn gặp lại ở Hogwarts nhé!"

Tướng lão cao to lừng lững nổi lên trên con đường đông ken người mua sắm.

Hannah suy nghĩ một chút rồi quyết định nói với Harry, Ron và Hermione khi cả bốn cùng bước lên những bậc thềm của ngân hàng Gringotts.

"Mọi người có thể đoán nổi là mình đã thấy ai ở tiệm Borgin & Burkes không?... Chính là ba của Draco đấy."

Giọng ông Weasley vang lên đột ngột sau lưng chúng:

"Ông Lucius Malfoy mua cái gì vậy?"

"Dạ không, ông ấy bán ạ."

"Vậy là ông ấy lo rồi!"

Ông Weasley nở nụ cười hài lòng, nói tiếp:

"Chà, mình khoái coi Lucius Malfoy gặp lôi thôi..."

"Anh hãy cẩn thận đấy, anh Arthur. Cái gia đình đó ưa sinh sự lắm. Anh đừng có mà làm chuyện vung tay quá trán..."

Bà Weasley đột ngột ngắt lời chồng. Lúc đó họ đang bước vô ngân hàng, một con yêu tinh cung kính cúi mình mở cửa.

Ông Weasley nổi tự ái lên đùng đùng:

"Bộ em tưởng anh không phải là đối thủ ngang cơ với Lucius Malfoy hả?"

Chợt lúc đó, đề tài này bị sao nhãng ngay khi ông Weasley ngó thấy ba má của Hermione. Hai người ấy đang bồn chồn đứng bên cái quầy dài chạy suốt sảnh đường mênh mông bằng cẩm thạch, chờ Hermione giới thiệu họ với gia đình bạn bè cô bé.

Ông Weasley hớn hở nói:

"Ông bà là dân Muggle?! Chúng ta phải uống mừng cuộc gặp gỡ này mới được! Ông bà đến chỗ này có chuyện gì? A, ông bà đổi tiền Muggle... Molly, coi nè!"

Ông thích thú chỉ cho vợ coi tờ giấy bạc mười bảng Anh trong tay mẹ của Hermione, bà Granger.

Gia đình Weasley và hai anh em Potter được một yêu tinh khác hướng dẫn xuống hầm bạc. Harry nói với Hermione:

"Lát nữa gặp lại bạn ở đây nha."

Muốn xuống hầm bạc phải đi trên những toa xe cút kít do yêu tinh lái chạy tên những đường ray xuyên qua những địa đạo bên dưới ngân hàng Gringotts. Harry và Hannah đều rất khoái cuộc hành trình chóng mặt để đến hầm bạc của gia đình Weasley; nhưng khi hầm bạc được mở ra, Harry có cảm giác còn kinh khủng hơn khi biết tin Hannah bị lạc ở hẻm Knockturn. Bên trong hầm bạc, chỉ có một dúm nhỏ mấy đồng bạc Sickle và duy nhất một đồng vàng Galleon. Bà Weasley mò tìm hết các góc trước khi vét tất cả bào giỏ xách. Khi tới hầm bạc của mình, Harry cảm thấy còn khổ tâm hơn nữa. Cậu tính mình cố tình đứng áng cửa hầm, để vừa che giấu cái đống của bên trong hầm, vừa nhanh chóng hốt mấy nắm bạc cắc. Nhưng Hannah không hề có ý định đó. Cô bé quay sang nhìn bà Weasley sau khi bà trở ra, ánh mắt chân thành tuyệt đối.

"Bác, bác và gia đình đã cho tụi con tá túc mấy ngày ở Hang Sóc, cùng với đồ ăn thật ngon nữa. Con rất quý mọi người, nhất là Ginny nha. Bác đối xử với con và anh Harry như con ruột vậy, cho nên con muốn phần nào giúp đỡ bác và Ginny mua đồ, có được không ạ?"

Bà Weasley tất nhiên là hiểu ý của cô. Bà không giận, ngược lại rất cảm động, khẽ xoa đầu cô:

"Con thật là một đứa trẻ tốt, Hannah, nhưng đó là tài sản mà ba mẹ con để lại..."

"Họ sẽ vui miễn là những đồng tiền đó được dùng vào việc tốt, lại càng không có vấn đề gì đối với những người đã đối đãi với tụi con như người thân, bác." đôi mắt Hannah tản ra một thứ ánh sáng ấm áp "bác đừng nghĩ con chi li đó nha, con là thật tâm muốn giúp bác và cả nhà, chỉ cần bác luôn chào đón con với anh Harry là đủ làm con vui lắm rồi."

Harry nhìn sang Hannah, mỉm cười khi thấy em gái cậu suy nghĩ chu toàn, lời nói ra cũng thật cẩn thận. Sau một hồi thì nhà Weasley đều vui vẻ xen lẫn cảm động đồng ý. Ginny thì dường như càng tăng thêm một phần thần tượng và yêu quý cô hơn.

Lúc trở ra bậc thềm cẩm thạch của ngân hàng, mọi người phân tán mỗi người mỗi ngả. Percy thì lẩm bẩm nghe không rõ về chuyện cần một cây viết lông ngỗng mới. Fred và George thì túm được đứa bạn học chung trường là Lee Jordan. Bà Weasley thì đưa Ginny vô tiệm quần áo, còn ông Weasley thì cứ khăng khăng mời cho được ông bà Granger đi vô quán "Cái vạc lủng" làm một ly.

Trước khi dắt Ginny đi, bà Weasley dặn dò:

"Một tiếng đồng hồ nữa tất cả chúng ta sẽ gặp lại ở tiệm Phú Quý và Cơ Hàn để mua sách học cho các con. Và chớ có mà đặt chân tới Hẻm Knockturn đó!"

Bà gọi với theo sau lưng hai đứa sinh đôi Fred và George.

Harry, Hannah, Ron và Hermione đi dạo dọc theo con đường rải sỏi quanh co. Nắm tiền vàng, tiền bạc, tiền đồng hỉ hả kêu loảng xoảng trong túi quần Harry đòi phải được tiêu đi. Vì vậy, Harry mua bốn cây kem dâu có bơ đậu phọng bự chảng. Tụi nó vừa đi lang thang trên phố vừa vui vẻ mút cây kem, vừa ngắm nghía những cửa tiệm đầy hấp dẫn.

Ron thèm thuồng ngó chằm chằm bộ áo chùng Chudley Cannon trưng bày trong cửa tiệm chuyên cung cấp đồ thể thao Quidditch chất lượng, cho đến khi Hermione đến kéo cậu đi mới thôi. Cả bọn đi mua mực và giấy da ở tiệm kế bên. Khi đến tiệm Đồ chơi Phù Thủy Gambol & Japes, tụi nó gặp đám Fred, George, và Lee Jordan đang nhét đầy túi những cái pháo bông Không Phỏng Tay - Chỉ nổ khi Ngòi ướt. Và trong một tiệm bán đồ đồng nát đầy nhóc những cây đũa phép gẫy, những cái cân đồng lệch cán, và những cái áo trùm cũ dính đầy vết độc dược, tụi nó gặp Percy đang vùi đầu vào một quyển sách nhỏ cực kỳ chán ngắt là cuốn Những Huynh trưởng đạt tới quyền lực.

Ron ngó vô bìa sau cuốn sách, đọc to:

"Một nghiên cứu về các Huynh trưởng Hogwarts và nghề nghiệp sau này của họ. Nghe cũng hấp dẫn đó chứ..."

Percy nạt:

"Thôi ngay!"

Bốn đứa bỏ đi, Ron nói nhỏ với ba người bạn:

"Phải rồi, ảnh đầy tham vọng mà, anh Percy ấy! Ảnh lên kế hoạch hết rồi... Ảnh muốn làm tới Bộ trưởng Bộ Pháp Thuật..."

Một giờ sau, chúng đi tới tiệm Phú Quý và Cơ Hàn. Hóa ra không phải chỉ có đám anh em nhà Weasley, Harry và Hermione là đám duy nhất kéo tới đây. Tới gần cửa tiệm, họ kinh ngạc thấy một đám đông bu đen bu đỏ bên ngoài, tìm cách chen lấn vô trong. Nguyên nhân của sự kiện này được một tấm biểu ngữ tổ chảng giăng ngang phía trên cửa sổ thông báo:

"GILDEROY LOCKHART

Sẽ ký tên vào quyển tự truyện của ông: CÁI TÔI MÀU NHIỆM

Hôm nay, lúc 12:30 trưa đến 4:30 chiều."

Hermione ré lên mừng rỡ:

"Ôi, vậy là mình có thể gặp chính ông ấy hả? Hầu hết các sách trong danh mục của tụi mình là ông ấy viết đấy!"

Đám đông có vẻ như gồm toàn các bà phù thủy sồn sồn cỡ tuổi bà Weasley. Một ông phù thủy bối rối ra mặt, đứng ngay cửa ra vào nói:

"Xin quý bà bình tĩnh... Đừng đẩy, coi kìa... để ý dùm những quyển sách, này..."

Ron, Hannah, Harry và Hermione chen lọt được vô trong. Người ta xếp hàng rồng rắn đến tận cuối tiệm sách, nơi ông Lockhart đang ký tên vào sách của ông.

Mỗi đứa nhanh chóng vớ lấy một cuốn Nghỉ lễ với Phù thủy rồi lẻn lên phía đầu hàng, chỗ anh em nhà Weasley đã đứng xí chỗ cùng với ông bà Granger.

Bà Weasley nói:

"A, các con đến rồi đây, hay lắm. Đợi chút xíu nữa thôi là chúng ta được gặp ông ấy."

Trông bà rất hồi hộp, cứ đưa tay vuốt tóc mãi.

Gilderoy Lockhart từ từ hiện ra trong tầm mắt của họ khi họ nhích dần tới. Ông ngồi ở một cái bàn, vây quanh là những tấm chân dung lớn của chính ông, cái nào cũng nháy mắt và cười phô hàm răng trắng bóng với đám đông (Hannah thầm nghĩ, "thật sự giả tạo hết mức!"). Lockhart bằng xương bằng thịt thì mặc bộ áo chùng xanh lơ y chang màu mắt của ông, cái nón phù thủy chóp nhọn ung dung chiếm một góc trên mái tóc dợn sóng của ông.

Một lão lùn xủn có vẻ quạu quọ đang nhảy nhót loanh quanh để chụp hình ông bằng một cái mấy chụp hình đen phụt ra từng cuộn khói tím mỗi khi đèn nhá sáng. Khi lão lùi ra sau để chọn vị trí chụp ảnh tốt, lão quát Ron:

"Tránh ra coi! Đây là ảnh để đăng trên Nhật Báo Tiên Tri."

Ron xoa xái chân đau bị lão dẫm lên; nói:

"Mánh lớn dữ à!"

Câu đó lọt tới tai Lockhart. Ông ngước đầu lên. Ông nhìn thấy Ron - rồi ông nhìn thấy Harry và Hannah. Ông tròn mắt ngó. Rồi ông đứng phắt dậy, và ông nói to, dõng dạc:

"ĐÂY CHÍNH LÀ HARRY POTTER VÀ HANNAH POTTER!"

Đám đông tách ra, xì xào kích động. Lockhart nhoài tới, hai tay đưa ra nắm cánh tay Harry và Hannah, kéo lên phía trước đám đông. Khi Lockhart quàng vai cả hai để chụp hình, mặt Harry nóng bừng lên. Lão chụp hình thì bấm máy như điên, xịt khói mù mịt vào mặt những người trong gia đình Weasley.

Qua kẽ răng sáng bóng của mình, Lockhart bảo:

"Cười tươi lên hai đứa! Ba chúng ta gộp lại thì dư sức lên trang nhất."

"Xin lỗi, nhưng tôi không có ý định..." Hannah hơi nhíu máy khi cái tay đặt trên vai cô kéo mạnh hơn mức cần thiết. Nhưng có vẻ chẳng lời nào lọt đến tai Lockhart, mà cô thì không muốn giằng ra, tránh cho anh trai khó xử.

Cuối cùng, khi ông buông hai đứa ra, cả hai cảm thấy vai mình tê rần. Harry đang tìm cách kéo Hannah lỉnh về đứng chung với đám gia đình Weasley, thì Lockhart lại (một lần nữa) quàng cánh tay qua vai hai đứa và kẹp chặt vào hông ông.

Ông ho một tiếng, ra hiệu mọi người im lặng và nói to:

"Thưa quí bà và quí ông, khoảnh khắc này thật phi thường biết bao! Đây là khoảng khắc tuyệt hảo để tôi gởi đến quí vị một thông báo nhỏ mà tôi đã hằng chờ đợi. Hôm nay, khi cậu Harry và cô Hannah đây bước vào nhà sách Phú quý và Cơ hàn, hai cô cậu ấy chỉ muốn mua quyển tự truyện của tôi - quyển sách mà tôi sẽ sung sướng ký tặng ngay bây giờ, miễn phí..."

"..." Hannah âm thầm phỉ nhổ. Còn không phải là chính ông bắt học sinh phải mua sách của mình hay sao?

Đám đông lại vỗ tay rào rào. Lockhart lắc vai Harry mạnh đến nỗi cặp kiếng của cậu tuột xuống tới chót mũi. Ông nói tiếp:

"Cô cậu ấy không hề biết rằng, chẳng bao lâu nữa, hai cô cậu sẽ nhận được nhiều, rất nhiều hơn quyển sách của tôi, quyển Cái tôi màu nhiệm. Thực vậy, cậu ấy và bạn bè cùng trường sẽ tiếp xúc được cái tôi màu nhiệm bằng xương bằng thịt. Vâng, thưa quí bà và quí ông, tôi xin hân hạnh vui mừng thông báo rằng tháng chín này, tôi sẽ nhậm chức giáo sư môn Nghệ thuật Phòng chống Hắc ám ở Hogwarts - học viện Đào tạo Phù thủy và Pháp sư!"

Đám đông vỗ tay và hò reo chúc mừng, và Hannah nhìn thấy mình cùng Harry được tặng hai chồng trọn bộ tác phẩm của Gilderoy Lockhart. Vác cái đống sách đó, cả hai hơi vẹo người, lê bước tìm đường tới một góc phòng ở ngoài vùng chiếu sáng của ánh đèn sân khấu. Hannah đi tìm một cái túi còn Harry thì đến bên Ginny, cô bé đang đứng cạnh một cái vạc mới mua.

Harry bỏ đống sách của mình vô vạc của Ginny, lầm bầm với cô bé:

"Cho em mấy thứ này nè. Anh sẽ mua sách của anh sau..."

"Chắc mày khoái cái trò đó lắm hả Potter?"

Harry không khó khăn gì nhận ra cái giọng nói vừa vang lên. Cậu đứng thẳng để mình mặt-đối-mặt với Draco Malfoy. Cái mặt thằng này đang nở nụ cười khinh khỉnh thường lệ. Draco nói:

"Harry Potter lừng lẫy đến nỗi có vô nhà sách không thôi mà cũng không thể không lên trang nhất nhật báo hả!"

Ginny nói:

"Để anh ấy yên. Cả anh ấy và chị Hannah đều không hề muốn tất cả những cái trò đó."

Đây là lần đầu tiên Ginny mở miệng nói một câu dài trước mặt Harry. Cô bé đang quắc mắt nhìn Draco. Thằng này dài giọng lè nhè:

"Mày kiếm được cả một con bồ nhí này nữa hả, Potter?"

Ginny gượng chín cả người. Vừa lúc đó Ron và Hermione đã chen được lối đến bên bọn chúng, cả hai đứa đều khệ nệ với cái bị đầy sách của Lockhart.

Ron nhìn Draco như thể nhìn một cái gì gớm lắm dính ở đế giày mình:

"Thì ra mày! Chắc mày ngạc nhiên lắm khi thấy Harry ở đây hả? Không có Hannah ở đây nên lộ bản mặt thật rồi nè."

Draco cãi lại, cố không để ý nửa cuối câu nói của Ron:

"Cũng không ngạc nhiên bằng chuyện thấy mày trong nhà sách đâu Weasley. Tao đoán chừng ba má mày phải nhịn đói cả tháng mới dành dụm đủ tiền trả mới sách đó."

Ron cũng đỏ lên không kém gì Ginny. Cậu cũng quẳng mớ sách vô cái vạc của Ginny, rồi xấn vô Draco, nhưng trước khi Harry và Hermione túm lưng áo khoác của cậu lại, thì Hannah đã trở lại và nghe thấy tất cả.

"Ron, không cần thiết." cô bé lẳng lặng nói, không cả nhìn liếc qua Draco cái nào. Cô xoa nhẹ đầu Ginny "em có mệt không? Ra ngoài rồi chúng ta ăn cái gì đó nha?"

"Vâng." Ginny tươi cười gật đầu trong khi Ron và Harry hả hê cười khi thấy Draco khựng người trước thái độ của Hannah.

Ông Weasley vừa lúc đó cũng xuất hiện, ông vất vả bươn tới cùng với Fred và George.

"Các con làm gì ở đây? Trong này đông quá, chúng ta đi ra ngoài thôi!"

"Á à... Arthur Weasley."

Ông Malfoy cha xuất hiện, đứng bên cạnh Malfoy con, quàng một cánh tay qua vai nó, nụ cười khinh khỉnh trên mặt, y như ông con vừa nãy.

Ông Weasley lạnh lùng gật đầu chào:

"Chào ông Lucius."

Ông Malfoy nói:

"Tôi nghe nói dạo này ở Bộ bận lắm hả? Tất cả những trò khám xét đó... Tôi hy vọng họ trả tiền làm thêm giờ chứ hả?"

Ông thò tay vô cái vạc của Ginny, lượm từ trong đống sách lòe loẹt của Lockhart ra một quyển rất cũ, hầu như long bìa sờn gáy rồi, đó là quyền Hướng dẫn nhập môn thuật Biến, rồi ông Malfoy nói tiếp.

"Rõ ràng là họ không trả lời rồi. Cha chả, sỉ nhục thanh danh phù thủy bằng cách trả lương lậu không ra sao thì ích lợi gì kia chứ?"

Mặt ông Weasley còn đỏ hơn cả Ron và Ginny. Ông nói:

"Chúng tôi nghĩ hoàn toàn khác ông về cái gọi là đánh mất danh dự phù thủy, ông Malfoy à."

"Hiển nhiên rồi."

Ông Malfoy nói, đảo đôi mắt nhợt nhạt về phía cha mẹ Hermione đang đứng theo dõi câu chuyện một cách lo lắng:

"Với những dạng người ông giao du như thế kia, ông Weasley, tôi thấy gia đình ông không còn chỗ nào thấp hơn để lún xuống nữa rồi..."

"Choang" một tiếng, cái vạc của Ginny bay về phía ông Malfoy; bản thân ông Weasley cũng lao vào ông Malfoy, đấm ông này ngã ngửa vô một kệ sách. Hàng tá cuốn sách bùa chú đổ ầm ầm xuống đầu họ; Fred và George nhào lên:

"Nện hắn đi ba!"

Bà Weasley thì hét:

"Đừng! Anh Arthur, đừng!"

Đám đông dồn cục lại phía sau, xô đẩy làm ngã đổ thêm nhiều kệ sách nữa. Thế là, người bán sách bèn la to:

"Quí ông làm ơn... làm ơn..."

Nhưng át tiếng tất cả là tiếng quát như sấm:

"Giải tán! Quí ngài, dừng tay lại..."

Lão Hagrid đang bươn bả len qua một biển sách. Trong nháy mắt, lão lôi cả ông Malfoy lẫn ông Weasley tách ra. Ông Weasley thì bị tét môi, còn ông Malfoy thì giập một mắt vì bị một cuốn Bách khoa toàn thư về các loại nấm độc nện trúng. Ông vẫn còn nắm chặt trong tay cuốn sách te tua về thuật Biến của Ginny. Ông ấn cuốn sách vào người cô bé, đôi mắt ông long lên sòng sọc hết sức quỉ quyệt:

"Đây, con bé, cầm lại sách của mày này! Đó là thứ tốt nhất mà cha mày có thể mua được cho mày đó!"

Vùng ra khỏi tay lão Hagrid, ông vẫy tay gọi Draco rồi hai cha con chuồn thẳng khỏi tiệm sách. Lão Hagrid gần như nhấc bổng ông Weasley đứng lên trong lúc ông này chỉnh trang lại áo sống. Lão nói:

"Anh Arthur, lẽ ra anh nên mặc xác hắn. Cả cái gia đình đó đã thối rữa tận lõi rồi, ai cũng biết chuyện đó hết mà. Xấu máu là bản chất của họ. Chẳng có ai trong gia đình đó đáng để ta bận tâm hết..."

Rồi như có tập duyệt trước, mọi người bỗng đồng loạt quay đầu nhìn Hannah sau câu nói của lão Hagrid. Và vẻ mặt ai nấy đều hả hê vui vẻ khi thấy Hannah chẳng thèm phản bác lại nữa, còn lo lắng hỏi han Ginny và nói cô bé đưa cái vạc đựng sách cho mình bê hộ.

"Thôi, đi nào... Ra khỏi đây thôi!"

Người bán hàng có vẻ muốn níu áo ông Weasley bắt bồi thường, nhưng kịp nhận thấy mình chỉ đứng tới eo lão Hagrid, nên dường như đã khôn ngoan suy nghĩ lại, để mặc cả bọn đi ra ngoài.

Họ vội vã đi ra phố, ông bà Granger run rẩy vì sợ, còn bà Weasley thì giận đến không tự chủ được:

"Một tấm gương hay ho cho con cái anh... Đánh lộn công khai... không biết Gilderoy Lockhart nghĩ thế nào..."

Fred nói:

"Ổng khoái lắm. Má không nghe ổng nói gì khi mình đi ra hả? Ổng hỏi cái ông lùn xủn của tờ Nhật Báo Tiên Tri là liệu cả trận đánh nhau có được tường thuật lại trong bài báo không - tại ổng nói đó cũng là quảng cáo."

Tuy nhiên mọi người có phần lặng lẽ khi đi về tới lò sưởi quán rượu Cái vạc lủng, nơi Harry, Hannah và gia đình Weasley cùng tất cả những thứ đã mua sắm, sẽ quay về trang trại Burrow bằng bột Floo.

Gia đình Weasley chào tạm biệt gia đình Granger, những người này sẽ rời quán rượu để ra đường phố của dân Muggle, đón xe buýt ở trạm bên kia đường. Ông Weasley dợm hỏi họ trạm xe buýt hoạt động như thế nào, nhưng lại thôi ngay khi bắt gặp tia nhìn của bà Weasley.

Trước khi hốt một nhúm bột Floo, Hannah cẩn thận ôm chặt cái túi sách của mình. Năm học mới này... Dưới quyết định xen ngang của cô, liệu sẽ ra sao...?

-----------

#Thăm dò giờ đăng truyện rồi cũng không quan trọng bằng việc mình thức đêm beta lại chap này và không muốn ngâm nó thêm nữa +_+ tính xong đúng 5 giờ sáng mà lôi thôi tới tận bây giờ T^T.

"Thanks for reading ~♪"

<< M2 >>

martha mel

loading...